"الأمم المتحضرة" - Translation from Arabic to English

    • civilized nations
        
    • civilised nations
        
    All civilized nations must understand the importance of cooperation in dealing with these grave challenges to our security. UN وكل الأمم المتحضرة لابد وأن تدرك أهمية التعاون في مجال التصدي لهذه التحديات الخطيرة الموجهة لأمننا.
    All civilized nations must work together to stop them by sharing intelligence about their networks and choking off their finances and bringing to justice their operatives. UN وعلى كل الأمم المتحضرة أن تعمل معا لوقفهم وذلك من خلال تبادل المعلومات الاستخبارية عن شبكاتهم وتجفيف مصادر تمويلهم وتقديم نشطائهم إلى العدالة.
    All civilized nations are in this struggle together and all must fight the murderers. UN إن جميع الأمم المتحضرة تخوض كفاحا مشتركا وعليها جميعا أن تكافح القتلة.
    In particular, the statements made by Minister Jaua violate the principles of the self-determination of peoples and the equality of States on which the United Nations and relations between civilized nations are based. UN وعلى وجه الخصوص، تشكّل العبارات الصادرة عن الوزير خاوا انتهاكا لمبدأي تقرير الشعوب لمصيرها والمساواة بين الدول اللذين هما من الركائز التي تقوم عليها الأمم المتحدة والعلاقات بين الأمم المتحضرة.
    Since " the universally accepted practice of civilised nations has regarded poison as banned " , the prohibition contained in Article 23(a) has been considered as binding even on States not parties to this conventional provision. UN وبما أن " الممارسة المقبولة عالميا لدى اﻷمم المتحضرة اعتبرت السم محرما " ، فإن التحريم الوارد في المادة ٢٣ )أ( اعتبر تحريما ملزما للدول غير اﻷطراف في هذا الحكم الاتفاقي.
    Today, we are living in an era where the civilized nations of the world are united in a global war on terrorism, and, in that world, neither Georgia nor the rest of the international community can afford to look the other way. UN إننا نعيش حاليا في عصر تتوحد فيه الأمم المتحضرة في حرب عالمية على الإرهاب، وفي هذا العالم لا يمكن لا لجورجيا ولا لبقية المجتمع الدولي أن تتجاهل ذلك.
    III. Customary law and the general principles of law recognized by civilized nations UN ثالثا - القانون العرفي والمبادئ العامة للقانون التي تقرها الأمم المتحضرة
    If States like the Islamic Republic of Iran and the Democratic People's Republic of Korea wished to rejoin the community of civilized nations, they could learn from the Libyan Government's example. UN وذكر أنه يتعين على دول مثل جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تتعلم من المثل الذي ضربته الحكومة الليبية إذا أرادت أن تعود إلى مجتمع الأمم المتحضرة.
    In the new millennium, civilized nations must not be indifferent to any conflict, internal or external, regardless of the factors that fuel it. UN وفي الألفية الجديدة، يجب ألا تقف الأمم المتحضرة في غير اكتراث أمام أي صراع، داخلي أو خارجي، بغض النظر عن العوامل التي تضرم نيرانه.
    82. The racist policies which Israel continued to pursue in the occupied Palestinian territories were rejected by all civilized nations. UN 82 - واستطرد قائلا إن السياسات العنصرية التي تواصل إسرائيل اتباعها في الأراضي الفلسطينية المحتلة هي سياسات ترفضها الأمم المتحضرة جميعها.
    I ask the United Nations for cooperation to restore the rule of law and the freedom that Hondurans deserve. I ask the United Nations for support, so that the civilized nations of the world can continue to stand firm against force and barbarity. UN وأطلب إلى الأمم المتحدة أن تقدم تعاونها لاستعادة سيادة القانون والحرية اللتين يستحقهما شعب هندوراس، كما أطلب إليها أن تقدم دعمها، لكي تستطيع أن تواصل الأمم المتحضرة في العالم الوقوف بثبات أمام استخدام القوة والهمجية.
    My delegation remains convinced that, at the outcome of the tenth emergency special session, which should not be adjourned, the weight of the international community as a whole will compel the Israeli aggressor to listen to reason, after having decided deliberately to act beyond the pale of civilized nations. UN وما زال وفدي مقتنعا بأنه في ختام الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة، التي ينبغي ألا ترفع، سيجبر وزن المجتمع الدولي بأسره، المعتدي الإسرائيلي على العودة إلى صوابه، بعد أن قرر متعمدا أن يخرج عن نطاق الأمم المتحضرة.
    While it was clear that provision referred to other treaty rules that were relevant and applicable, it did not exclude the application of other sources of international law, such as customary law and general principles recognized by civilized nations. UN فلئن كان من الواضح أن المادة المذكورة تشير إلى قواعد تعاهدية أخرى ذات صلة بالموضوع وواجبة التطبيق، فهي لا تستبعد تطبيق مصادر أخرى للقانون الدولي، كالقانون العرفي والمبادئ العامة التي تقرها الأمم المتحضرة.
    34. In this delicate situation, questions need to be asked about the pertinence and impact of the expressions used by political leaders that might exacerbate the climate of suspicion and fear and about statements based on ideas such as the fight between good and evil and the duty of civilized nations towards barbaric ones. UN 34- وفي إطار هذا السياق الحساس، لا بد من التساؤل عن وجاهة وتأثير التعابير التي يستعملها بعض الزعماء السياسيين التي من شأنها تصعيد مناخ الشبهة والخوف، وكذلك عن وجاهة الإدلاء بتصريحات تستند إلى مفاهيم مثل الصراع بين الخير والشر وواجب الأمم المتحضرة تجاه الشعوب الهمجية.
    For example, general international law has continued to develop through the application of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 (VCLT), customary law and " general principles of law recognized by civilized nations " . UN فعلى سبيل المثال، استمر القانون الدولي العمومي في التطور من خلال تطبيق اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، والقانون العرفي، و " مبادئ القانون العامة التي تعترف بها الأمم المتحضرة " .
    The signatories, later joined by thousands more, asked where China was heading in the twenty-first century: “Will it continue with ‘modernization’ under authoritarian rule, or will it embrace universal human values, join the mainstream of civilized nations, and build a democratic system?” News-Commentary وفي وقت لاحق انضم الآلاف إلى الموقعين على هذه الوثيقة في التساؤل عن الوجهة التي تقصدها الصين في القرن الحادي والعشرين: "هل تستمر في التحديث في ظل الحكم الاستبدادي، أم هل تعتنق القيم الإنسانية العالمية فتلحق بركب الأمم المتحضرة وتبني نظاماً ديمقراطياً؟"
    Except the general provision contained in article 1 of the Constitution (the Czech Republic is obliged to obey all its obligations arising from international law), there is no other concrete provision on the implementation of customary international law and the general principles of law recognized by civilized nations in the Czech legal system. UN باستثناء الحكم العام الوارد في المادة 1 من الدستور (الذي يلزم الجمهورية التشيكية بالامتثال لجميع التزاماتها الناشئة عن القانون الدولي)، لا يوجد أي حكم صريح آخر بشأن تنفيذ القانون الدولي العرفي والمبادئ العامة للقانون التي تقرها الأمم المتحضرة في النظام القانوني التشيكي.
    Mr. WESTDAL (Canada): Mr. President, I take this occasion to express Canada's horror at this week's scenes of evil incarnate in New York and Washington, which our Prime Minister called " a cowardly and depraved assault - an offence against the freedoms and rights of all civilized nations " . UN السيد وستدال (كندا) (الكلمة بالإنكليزية): سيدي الرئيس، أنتهز هذه المناسبة للتعبير عن الهول الذي أحست به كندا وهي تشاهد الشر بعينه هذا الأسبوع في نيويورك وواشنطن والذي وصفه رئيس وزرائنا " بأنه هجوم غادر سافر - إهانة لحريات جميع الأمم المتحضرة وحقوقها " .
    " The general principles of law recognised by civilised nations " remains law, even though indiscriminate mass slaughter through the nuclear weapon, irreversible damage to future generations through the nuclear weapon, environmental devastation through the nuclear weapon, and irreparable damage to neutral states through the nuclear weapon are not expressly prohibited in international treaties. UN و " المبادئ العامة للقانون المعترف بها من اﻷمم المتحضرة " ستظل هي القانون. رغما عن أن القتل الواسع النطاق بواسطة السلاح النووي، والضرر الذي لا يمكن عكس مساره الذي سيلحق باﻷجيال المقبلة بواسطة السلاح النووي، والتدمير البيئي بواسطة السلاح النووي، والضرر الذي لا يمكن عكس مساره الذي سيلحق بالدول المحايدة بواسطة السلاح النووي أفعال غير محظورة صراحة في المعاهدات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more