"الأمنية أو" - Translation from Arabic to English

    • security or
        
    • or security
        
    • or security-related
        
    Additional meetings were held on an ad hoc basis whenever required owing to the prevailing security or political situation UN وعقدت اجتماعات إضافية مخصصة متى نشأت الحاجة إليها بسبب الحالة الأمنية أو السياسية السائدة
    Additional meetings were held on an ad hoc basis whenever required owing to the prevailing security or political situation. UN وعقدت اجتماعات إضافية مخصصة متى نشأت الحاجة إليها بسبب الحالة الأمنية أو السياسية السائدة.
    My country is convinced that we will not manage migration flows through security or border control measures. UN ولدى بلدي القناعة بأنه ليس عن طريق التدابير الأمنية أو تدابير الرقابة على الحدود سنتمكن من إدارة تدفقات الهجرة.
    :: Dual-use goods intended for military, security or policing purposes. UN :: السلع ذات الاستخدام المزدوج المعدَّة للأغراض العسكرية أو الأمنية أو لأعال الشرطة.
    2.1.1 No heavy weapons or troops reintroduced in the security or restricted weapons zone UN لم تدخل إلى المنطقة الأمنية أو منطقة الحد من الأسلحة أي أسلحة ثقيلة أو أي قوات
    31. A number of States are important providers of training and assistance to the military, security or police forces of foreign States. UN 31- يوفر عددٌ من الدول التدريب والمساعدة على نطاق واسع للقوات العسكرية أو الأمنية أو لقوات الشرطة التابعة لدول أجنبية.
    No heavy weapons or troops were reintroduced in the security or restricted weapons zones UN :: لم تجر أي عمليات لإعادة إدخال أسلحة ثقيلة أو قوات إلى المناطق الأمنية أو المناطق المقيدة التسلح
    :: Dual-use goods intended for military, security or policing purposes. UN :: الأصناف ذات الاستعمال المزدوج التي تُستخدم للأغراض العسكرية أو الأمنية أو لأغراض حفظ النظام العام.
    Moreover, the United Nations Office at Nairobi had never officially informed his Government that security or educational and health facilities were a deterrent to attracting staff to the duty station. UN وعلاوة على ذلك، فإن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لم يبلغ على الإطلاق حكومته رسميا بأن المرافق الأمنية أو التعليمية والمرافق الصحية تشكل رادعا لاجتذاب الموظفين إلى مقر العمل.
    By doing so, the Commission actually operates as a useful early warning system to ward off any deterioration in the security or political situation on the ground. UN واللجنة، إن فعلت ذلك، فإنها تعمل بالفعل كنظام إنذار مبكر يحول دون وقوع أي تدهور في الحالة الأمنية أو السياسية على الأرض.
    This may be the result of several factors, including changing national security or defence requirements; security sector reform activities; changing equipment requirements; " shelf life " expiration; and ammunition being identified as unstable. UN وقد تتسبب عوامل عديدة في ذلك، منها: تغير الاحتياجات الأمنية أو الدفاعية الوطنية؛ وأنشطة إصلاح قطاع الأمن؛ وتغير الاحتياجات من المعدات؛ وانتهاء فترة الصلاحية؛ واعتبار الذخائر ذخائر غير مأمونة.
    It was noted that the presumption established in the third sentence of the proposed new text of draft paragraph 2 could be rebutted in cases when security or other devices would prevent the communication from being retrieved. UN وذكر أن القرينة الافتراضية التي ترسيها الجملة الثالثة من النص الجديد المقترح لمشروع الفقرة 2 يمكن دحضها في الحالات التي تحول فيها الأدوات الأمنية أو أدوات أخرى دون استخراج الخطاب.
    security or counter-terrorism measures that strengthened prospects for the enjoyment of human rights and that conformed to the internationally accepted norms on which notions of rule of law are based would therefore not be impediments to the defence of human rights. UN ومن ثم، فلن يلقى الدفاع عن حقوق الإنسان عقبة في التدابير الأمنية أو المناوئة للإرهاب التي تعزز آفاق التمتع بحقوق الإنسان والتي تتفق مع المعايير المقبولة دوليا والتي تستند إليها سيادة القانون.
    The neglect of human suffering by political, security or economic agendas, as well as by the media, should be our first and foremost challenge. UN وينبغي أن يمثل إهمال المعاناة البشرية في الخطط السياسية أو الأمنية أو الاقتصادية، فضلا عن وسائط الإعلام أول وأهم تحد يواجهنا.
    33. The Committee urges the State party to make further and immediate investigations to ensure that children are no longer detained under security or anti-terrorism legislations. UN 33- تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء مزيد من التحقيقات الفورية لضمان عدم استمرار احتجاز أطفال بموجب التشريعات الأمنية أو تشريعات مكافحة الإرهاب.
    Inadequately controlled private security or military companies have sometimes facilitated and carried out torture and illtreatment in the recipient countries. UN وفي بعض الأحيان، قامت الشركات الأمنية أو العسكرية الخاصة التي لا تخضع لمراقبة ملائمة بتيسير وارتكاب أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في البلدان المستفيدة من خدماتها.
    According to the existing laws, including the Rules of Criminal Procedures, when security or law enforcement forces detect a crime, it is reported to the relevant judicial authorities and the case should be heard with the permission and under the authority of the judiciary. UN تنص القوانين السارية بما فيها قواعد الإجراءات المحاكمات الجنائية على أن السلطات الأمنية أو سلطات إنفاذ القوانين يتعين عليها أن تبلغ السلطات القضائية بأي جريمة تكتشفها وتعرض القضية على المحكمة بإذن وإشراف من السلطات القضائية.
    9. Another prominent feature is the contracting out of functions traditionally performed by States' security or military apparatuses to private military and security companies. UN 9 - ومن السمات البارزة الأخرى تكليف شركات عسكرية وأمنية خاصة بأداء مهام تؤديها عادةً الأجهزة الأمنية أو العسكرية التابعة للدول.
    security or protective measures UN التدابير الأمنية أو الوقائية
    The terms " armed or security forces " or " peace support forces/elements " were put forward as suggestions. UN واقترح البعض عبارة " القوات المسلحة أو الأمنية " أو عبارة " قوات/عناصر دعم السلام " .
    Recent events in Lebanon, both political or security-related, delivered an additional blow to the Government's efforts to curb the spread of the disease. UN والتطورات الأخيرة في لبنان من الناحية الأمنية أو السياسية شكلت ضربة إضافية لجهود الحكومة في مكافحة هذا المرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more