"الأمنية السلبية الملزمة" - Translation from Arabic to English

    • binding negative security
        
    There should be no dilution of the commitment to nuclear disarmament by linkage with extraneous issues or erosion of commitments to legally binding negative security assurances to non-nuclear weapon States. UN وينبغي عدم تمييع الالتزام بنزع السلاح النووي بربطه بمسائل لا علاقة لها بالموضوع، أو تقليص الالتزامات بالضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانوناً تجاه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    We consider legally binding negative security assurances for non-nuclear-weapon States to be among the most important confidence-building measures. UN ونعتبر إعطاء التأكيدات الأمنية السلبية الملزمة قانونا للدول غير النووية من أهم تدابير بناء الثقة.
    We believe that the protocols of the treaties establishing such zones are the most appropriate way of implementing legally binding negative security assurances. UN ونعتقد أن البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تشكل أفضل وسيلة لتنفيذ الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانوناً.
    We are also convinced that the most appropriate way of implementing legally binding negative security assurances is through adherence to the relevant protocols to nuclear-weapon-free-zone treaties. UN كما أننا مقتنعون بأن أنسب طريقة لتنفيذ الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانوناً هي التقيد بالبروتوكولات ذات الصلة الملحقة بمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    In this context we believe that it is imperative to start negotiations on legally binding negative security assurances to non-nuclear States within the Conference on Disarmament. UN ونرى أنه من الضروري في هذا الصدد الشروع في مفاوضات حول الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونياً للدول غير الحائزة لأسلحة نووية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    The Netherlands also believes that there are creative and innovative ways to give heed to legitimate calls for more legally binding negative security assurances. UN وتعتقد هولندا أيضا أن ثمة طرقاً خلاقة ومبتكرة لإيلاء الاهتمام للنداءات المشروعة التي تدعو إلى تقديم المزيد من الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا.
    13. Legally binding negative security assurances enhance international peace and security, and contribute to consolidating the non-proliferation regime. UN 13 - الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانوناً تعزز السلام والأمن الدوليين، وتسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    13. Legally binding negative security assurances enhance international peace and security, and contribute to consolidating the non-proliferation regime. UN 13 - الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانوناً تعزز السلام والأمن الدوليين، وتسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    12. Legally binding negative security assurances enhance international peace and security and contribute to consolidating the non-proliferation regime. UN 12 - إن الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا تعزز السلام والأمن الدوليين وتسهم في تدعيم نظام عدم الانتشار.
    3. Legally binding negative security assurances are also contemplated within the framework of the six declared nuclear-weapon-free zones: Treaty of Tlatelolco, Treaty of Pelindaba, Treaty of Bangkok, Treaty of Rarotonga, Antarctic Treaty and Treaty of Semipalatinsk. UN 3 - ويُنظر أيضا في الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا في إطار المناطق الست المعلنة كمناطق خالية من الأسلحة النووية: معاهدة تلاتيلولكو، ومعاهدة بليندابا، ومعاهدة بانكوك، ومعاهدة راروتونغا، ومعاهدة أنتاركتيكا، ومعاهدة سيميبالاتينسك.
    Moreover, on a practical note, we are of the view that both creative and innovative confidence-building measures in the field of nuclear disarmament and non-proliferation should proceed to genuine discussions on providing legally binding negative security assurances, particularly taking into account the stalemate in nuclear disarmament and non-proliferation that is plaguing us these days. UN وعلاوة على ذلك، ومن ناحية عملية، نرى أن التدابير المبتكرة والمبتدعة لبناء الثقة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار ينبغي أن تمضي في مناقشات صادقة بشأن إعطاء الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا، وخاصة مع حالة الجمود التي نعاني منها هذه الأيام في نزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    Legally binding negative security guarantees by the nuclearweapon States would strengthen the nuclear nonproliferation regime by taking away one rationale for some countries to seek nuclear weapons. UN ومن شأن الضمانات الأمنية السلبية الملزمة من الناحية القانونية للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعزز نظام عدم انتشار هذه الأسلحة عن طريق إزالة أحد الأسس المنطقية التي ترتكز عليها بعض البلدان في سعيها إلى حيازة أسلحة نووية.
    80. Thailand looked forward to the start of negotiations on a treaty banning the production of fissile material and supported legally binding negative security assurances. UN 80 - وأضافت أن تايلند تتطلع إلى بدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، وتؤيد الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا.
    12. Moreover, the Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty expresses concern that, despite long-standing requests by non-nuclear-weapon States parties to the Treaty to receive legally binding negative security assurances, no tangible progress has been made in this regard. UN 12 - علاوة على ذلك، تعرب مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم ملموس في هذا المجال، رغم الطلبات التي طال أمدها من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة بالحصول على تلك الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا.
    Legally binding negative security assurances would diminish the role played by nuclear weapons in national security policies, and his delegation therefore hoped that the Review Conference would reaffirm the provisions of Security Council resolution 984 (1995) and make further progress towards achieving such legally binding assurances. UN ومن شأن الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا أن تحد من الدور الذي تلعبه الأسلحة النووية في سياسات الأمن الوطني، وعليه، فإن وفده يأمل أن مؤتمر استعراض المعاهدة سيعيد تأكيد أحكام قرار مجلس الأمن 984 (1995) ويحرز مزيد من التقدم نحو تحقيق الضمانات الملزمة قانونا.
    Legally binding negative security assurances would diminish the role played by nuclear weapons in national security policies, and his delegation therefore hoped that the Review Conference would reaffirm the provisions of Security Council resolution 984 (1995) and make further progress towards achieving such legally binding assurances. UN ومن شأن الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا أن تحد من الدور الذي تلعبه الأسلحة النووية في سياسات الأمن الوطني، وعليه، فإن وفده يأمل أن مؤتمر استعراض المعاهدة سيعيد تأكيد أحكام قرار مجلس الأمن 984 (1995) ويحرز مزيد من التقدم نحو تحقيق الضمانات الملزمة قانونا.
    20. Along with the other nuclear-weapon States, his country would again demonstrate its commitment to legally binding negative security assurances by signing a protocol to the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia during the current session, and hoped soon to be able do the same for the Treaty on the Southeast Asia Nuclear Weapon-Free Zone. UN 20 - ومضى يقول إن بلده سيسعى جنبا إلى جنب مع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية إلى إظهار التزامه بالضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا من خلال التوقيع على بروتوكول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى خلال الدورة الحالية، كما يعرب عن أمله في إمكانية عمل الشيء نفسه في القريب العاجل بالنسبة لمعاهدة إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    In addition to respecting the commitments undertaken in the context of Security Council resolution 984 (1995) and the legally binding negative security assurances contained in the pertinent protocols to the nuclear-weapon-free zone treaties, we urge the nuclear-weapon States to take all necessary measures to negotiate and conclude a treaty on universal, unconditional and legally binding security assurances to the non-nuclear-weapon States. UN وإضافة إلى احترام الالتزامات المتعهد بها في سياق قرار مجلس الأمن 984 (1995) والضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا الواردة في ما يناسب من بروتوكولات للمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، فإننا نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتفاوض وإبرام معاهدة بشأن تقديم ضمانات أمنية عالمية غير مشروطة وملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Uruguay complies with the commitments enshrined in Security Council resolution 984 (1995) and the legally binding negative security assurances contained in the relevant protocols of the instruments establishing nuclear-weapon-free zones. Uruguay calls on nuclear-weapon States to conclude a treaty on universal, unconditional and legally binding security assurances for non-nuclear-weapon States. UN وبالإضافة إلى احترام الالتزامات الواقعة بموجب القرار 984 (1995) لمجلس الأمن والضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا الواردة في البروتوكولات ذات الصلة بمعاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، تحث أوروغواي الدول الحائزة للأسلحة النووية على إبرام معاهدة مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تعطيها ضمانات أمنية عالمية غير مشروطة وملزمة قانونا.
    Uruguay complies with the commitments enshrined in Security Council resolution 984 (1995) and the legally binding negative security assurances contained in the relevant protocols of the instruments establishing nuclear-weapon-free zones. Uruguay calls on nuclear-weapon States to conclude a treaty on universal, unconditional and legally binding security assurances for non-nuclear-weapon States. UN وبالإضافة إلى احترام الالتزامات الواقعة بموجب القرار 984 (1995) لمجلس الأمن والضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا الواردة في البروتوكولات ذات الصلة بمعاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، تحث أوروغواي الدول الحائزة للأسلحة النووية على إبرام معاهدة مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تعطيها ضمانات أمنية عالمية غير مشروطة وملزمة قانونا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more