"الأمنية المتزايدة" - Translation from Arabic to English

    • increased security
        
    • increasing security
        
    • growing security
        
    • evolving security
        
    • heightened security
        
    • rising security
        
    Moreover, the location of most staff within the Headquarters compound would better meet increased security requirements. UN علاوة على ذلك، فإن وجود معظم الموظفين داخل مجمّع المقر سيلبي المتطلبات الأمنية المتزايدة على نحو أفضل.
    Mutual recognition of different countries' measures and risk-based approaches was also mentioned as a supplementary means of dealing with increased security requirements. UN وأشير أيضاً إلى الاعتراف المتبادل بمختلف تدابير البلدان والمقاربات القائمة على المخاطر بوصفها وسائل إضافية للتعامل مع المتطلبات الأمنية المتزايدة.
    Governments of countries in conflict or post-conflict situations have had to divert meagre resources to meet increased security requirements. UN وبات من المتعين على حكومات البلدان التي تعيش حالات الصراع أو ما بعد انتهاء الصراع أن ترصد مواردها الهزيلة لتلبية الاحتياجات الأمنية المتزايدة.
    Given the significant number of reported incidents of 250 cases per month and increasing security demands in other areas the continued use of internal resources is not feasible. UN ونظرا للعدد الكبير من الحوادث المبلغ عنها بمعدل 250 قضية في الشهر، والاحتياجات الأمنية المتزايدة في مجالات أخرى، فإن مواصلة استخدام الموارد الداخلية لم يعد ممكنا.
    In general, as the country prepares for elections in 2015, concerted political action is required to deal with growing security concerns. UN وعموما، واعتبارا لأن البلد يستعد لإجراء الانتخابات في عام 2015، يتعين توخي التنسيق السياسي للتصدي للشواغل الأمنية المتزايدة.
    UNSOA continues to be an active component of the Somalia Security Management System to meet the evolving security threat against United Nations staff fulfilling the UNSOA mandate in-theatre. UN ما برح المكتب يشكل عنصرا فعالا في نظام إدارة الأمن في الصومال لمواجهة الأخطار الأمنية المتزايدة التي تهدد موظفي الأمم المتحدة الذين ينفذون ولاية المكتب في مسرح العمليات.
    Unfortunately, towards the end of the year, heightened security concerns that arose following the terrorist attacks of September 11, restricted refugee admissions in some major resettlement countries and cast doubts over levels that could be expected. UN ومن سوء الحظ أنه مع اقتراب نهاية العام أدت المشاغل الأمنية المتزايدة التي نشأت بعد الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر إلى الحدّ من عمليات قبول اللاجئين في بعض أهم بلدان إعادة التوطين، وأثارت الشكوك بشأن المستويات المتوقعة لهذه العمليات.
    Maintaining focus and momentum on the transition to Afghan leadership in the face of rising security challenges, upcoming elections, and competing domestic, regional and international political pressures will require sustained Government attention, as well as the coherent support of its international partners. UN وسيقتضي الحفاظ على التركيز والزخم في إطار الانتقال إلى وضع زمام القيادة في يد الطرف الأفغاني اهتماما مستمرا من جانب الحكومة بالإضافة إلى دعم متسق من جانب شركائها الدوليين، وذلك في وجه التحديات الأمنية المتزايدة والانتخابات المقبلة والضغوط السياسية المحلية والإقليمية والدولية المتنازعة.
    More costs are certain to be incurred by United Nations agencies, funds and programmes as those bodies continue to identify and finance the increased security requirements arising out of new risks and security standards at the most exposed of their many facilities and activities worldwide. UN ومن المؤكد أن وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ستتكبد قدرا أكبر من النفقات في سياق مساعيها المستمرة الرامية إلى تحديد وتمويل الاحتياجات الأمنية المتزايدة الناشئة عن المخاطر الجديدة وعن المعايير الأمنية المطلوبة لمبانيها وأنشطتها الأكثر انكشافا في كافة أنحاء العالم.
    China is very concerned about the deterioration of the security situation and increased security incidents that have resulted in a significant number of civilian casualties. UN والصين تشعر ببالع القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية والحوادث الأمنية المتزايدة التي أسفرت عن سقوط عدد لا بأس به من الخسائر البشرية المدنية.
    As indicated in the report, 26 additional posts are proposed for security officers, as the current staffing complement of 15 officers is not sufficient to mitigate the increased security risks to the Secretary-General, the Deputy Secretary-General and the President of the General Assembly. UN وكما ورد في التقرير يُقترح إضافة 26 وظيفة لموظفي أمن، إذ إن العدد التكميلي الحالي من الموظفين، وهو 15 موظفا، لا يكفي لدرء المخاطر الأمنية المتزايدة التي تهدد الأمين العام ونائبه ورئيس الجمعية العامة.
    In view of those responsibilities, the Mission has undertaken a review of its organizational structure to ensure critical programme capacity while taking all measures necessary to minimize the exposure of staff to increased security risks. UN ونظرا لهذه المسؤوليات، أعادت البعثة النظر في تشكيلها التنظيمي لضمان توافر القدرات البرنامجية الحاسمة الأهمية، والقيام في الوقت ذاته باتخاذ جميع التدابير اللازمة للحد من احتمالات تعرض الموظفين للمخاطر الأمنية المتزايدة.
    The Executive Group on Security considers both the security actions required in the light of increased security threats in many locations and which United Nations programmes and mandates should continue to function in these increasingly dangerous environments. UN وينظر الفريق التنفيذي المعني بالأمن في آن واحد في الإجراءات الأمنية المطلوبة في ضوء التهديدات الأمنية المتزايدة في العديد من المواقع، وفي تحديد ما ينبغي مواصلته من برامج الأمم المتحدة وولاياتها في سياق البيئات التي تنطوي على مخاطر متزايدة.
    We have noted with satisfaction the initiatives that have been taken to enhance the Organization's ability to respond quickly and effectively to crises and to enhance security, both at Headquarters and in field offices, in the light of increased security threats. UN ولقد لاحظنا مع شعور بالارتياح المبادرات التي يجري اتخاذها لتعزيز مقدرة المنظمة على التصدي العاجل والفعال للأزمات وللنهوض بالأمن، في المقر والمكاتب الميدانية على حد سواء، في ضوء التهديدات الأمنية المتزايدة.
    This need is determined by the increased security risks for United Nations staff, the limited capacity of both MICOPAX and AFISM-CAR, when it becomes fully operational, and the absence of reliable national security forces and law enforcement agencies. UN وهذه ضرورة تفرضها المخاطر الأمنية المتزايدة المحدقة بموظفي الأمم المتحدة، والقدرة المحدودة لكل من بعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وبعثة الدعم الدولية عندما تبدأ بالعمل بكامل طاقتها، وعدم وجود قوات أمن وطني ووكالات لإنفاذ القانون موثوق بها.
    Reconnaissance missions were abandoned owing to the increased security challenges in northern Mali after the 17 May incident UN وتم التخلي عن القيام بالمهمتين الاستطلاعيتين بسبب التحديات الأمنية المتزايدة في شمال مالي بعد الحادث الذي وقع في 17 أيار/مايو
    The desertions were prompted, inter alia, by demands for better conditions of service, regular salaries and, most importantly, the increasing security concerns of Bosco Ntaganda, who reportedly feared his arrest following the International Criminal Court ruling in the trial of Thomas Lubanga Dyilo, issued on 14 March. UN ونجمت عمليات الفرار، في جملة أمور، عن مطالبات بتحسين شروط الخدمة ودفع الأجور بانتظام، والأهم من كل ذلك، عن المخاوف الأمنية المتزايدة لبوسكو نتاغاندا، الذي يذكر أنه خشي أن يقبض عليه في أعقاب حكم المحكمة الجنائية الدولية في محاكمة توماس لوبانغا دييلو الصادر في 14 آذار/مارس.
    36. It is proposed to establish a position of Air Safety Officer (P-2) in the Office of the Chief Administrative Officer to advise the Chief Administrative Officer on aviation-related safety issues and developments in air operations technology so as to properly address increasing security threats and hazards in Iraq. UN 36 - يُقترح إنشاء وظيفة لموظف للسلامة الجوية (ف-2) في مكتب كبير الموظفين الإداريين لإسداء المشورة لكبير الموظفين الإداريين بشأن مسائل السلامة المتصلة بالطيران وبشأن التطورات في تكنولوجيا العمليات الجوية من أجل التصدي بشكل سليم للتهديدات والمخاطر الأمنية المتزايدة في العراق.
    7. The spread of cross-border criminal activities in the subregion including poaching, mainly targeting elephants, is another growing security concern in Central Africa. UN 7 - ومن الشواغل الأمنية المتزايدة الأخرى في وسط أفريقيا انتشار الأنشطة الإجرامية عبر الحدود في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك الصيد غير المشروع الذي يستهدف الفيلة بشكل رئيسي.
    The rationale for additional resource is based on a review of the workload in terms of evolving security needs of peacekeeping missions and external factors such as crisis management. UN ويستند مسوغ الاحتياج إلى موارد إضافية إلى استعراض عبء العمل من حيث الاحتياجات الأمنية المتزايدة لبعثات حفظ السلام وإلى عوامل خارجية مثل إدارة الأزمات.
    Unfortunately, towards the end of the year, heightened security concerns that arose following the terrorist attacks of September 11, restricted refugee admissions in some major resettlement countries and cast doubts over levels that could be expected. UN ومن سوء الحظ أنه مع اقتراب نهاية العام أدت المشاغل الأمنية المتزايدة التي نشأت بعد الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر إلى الحدّ من عمليات قبول اللاجئين في بعض أهم بلدان إعادة التوطين، وأثارت الشكوك بشأن المستويات المتوقعة لهذه العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more