"الأمنية المتقلبة" - Translation from Arabic to English

    • volatile security
        
    • fluid security
        
    • uncertain security
        
    • unpredictable security
        
    The volatile security situation in the country poses a risk to the stability of an already fragile subregion. UN وتشكل الحالة الأمنية المتقلبة في البلد خطرا على الاستقرار في منطقة دون إقليمية تتسم أصلا بالهشاشة.
    Overlooking this key prerequisite is bound to further delay the resolution of the conflict, and undermine an already volatile security situation. UN والتغاضي عن هذا الشرط المسبق الرئيسي يؤدي حتما إلى زيادة التأخير في حل الصراع، ويقوض الحالة الأمنية المتقلبة بالفعل.
    In the discussion following the briefing, Council members expressed continuing concern about the volatile security situation and violations of the Lomé Peace Agreement in Sierra Leone. UN وفي المناقشة التي أعقبت هذه الإفادة الإعلامية، أعرب أعضاء المجلس عن استمرار قلقهم إزاء الحالة الأمنية المتقلبة وانتهاكات اتفاق لومي للسلام في سيراليون.
    However, it will be unavoidable to have less compliance by large emergency operations where volatile security situations prevail. UN غير أنه لا مفر من أن يكون هناك امتثال أقل في عمليات الطوارئ الكبيرة حيث تسود الأوضاع الأمنية المتقلبة.
    However, in the light of the continued volatile security situation, approximately 11,183 families remained displaced UN بيد أنه في ضوء الحالة الأمنية المتقلبة باستمرار، ما زال قرابة 183 11 أسرة في عداد المشردين
    The replacement of ex-UNOTIL vehicles was required primarily to support the United Nations police officers as the drawdown of the Mission's police component did not occur owing to the volatile security situation. UN والغرض الأساسي من إحلال المركبات التي كانت تعود ملكيتها للمكتب سابقا، هو دعم ضباط شرطة الأمم المتحدة نظرا لعدم إجراء السحب التدريجي لعنصر الشرطة في البعثة بسبب الحالة الأمنية المتقلبة.
    In North Kivu, MONUC teams continue to monitor the volatile security situation in the Rutshuru and Masisi territories. UN وفي شمال كيفو، تواصل فرق البعثة رصد الحالة الأمنية المتقلبة السائدة في إقليمي روتشورو وماسيسي.
    However, the volatile security situation has hindered the deployment of police and judiciary personnel to the capital and south-central regions. UN لكن الحالة الأمنية المتقلبة عرقلت نشر عناصر الشرطة ورجال القضاء في العاصمة والمناطق الواقعة في جنوب الوسط.
    I wish to thank the staff of the Commission for their extraordinary dedication in carrying forward their work in difficult circumstances, in particular in view of the volatile security situation in Lebanon during the reporting period. UN وأود أن أشكر موظفي اللجنة على ما أبدوه من تفان استثنائي في الاضطلاع بعملهم في خضم ظروف صعبة، ولا سيما في ضوء الحالة الأمنية المتقلبة السائدة في لبنان خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    volatile security situation in missions may curtail visits UN قد تعرقل الحالة الأمنية المتقلبة في البعثات القيام بزيارات
    The lower number was attributable to the volatile security conditions, weather and poor road infrastructure UN ويعزى انخفاض العدد إلى الظروف الأمنية المتقلبة والطقس وتردي الهياكل الأساسية للطرق
    Consumption was also affected by restricted operations caused by the volatile security environment in the Abyei Area UN وتأثر الاستهلاك أيضاً بحصر العمليات نتيجةً للبيئة الأمنية المتقلبة في منطقة أبيي
    The volatile security situation has also affected the Mission staff. UN وقد أثرت أيضا الحالة الأمنية المتقلبة في موظفي البعثة أنفسهم.
    volatile security environments hinder the ability of the Organization to interact with national stakeholders, both Government and civil society, in particular in more remote areas away from urban centres. UN فالبيئات الأمنية المتقلبة تعوق قدرة المنظمة على التفاعل مع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني، سواء منهم الحكومة أو المجتمع المدني، ولا سيما في المناطق النائية البعيدة عن المراكز الحضرية.
    volatile security environments hinder the ability of the Organization to interact with national stakeholders, both government and civil society, in particular in more remote areas away from urban centres. UN والبيئات الأمنية المتقلبة تعوق قدرة المنظمة على التفاعل مع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني، سواء منهم الحكومة أو المجتمع المدني، ولا سيما في المناطق النائية البعيدة عن المراكز الحضرية.
    The higher number of hospitals resulted from the establishment of contracts for medical services in as many hospitals as possible, owing to the volatile security situation as UNIFIL has limited capacity for intensive care unit and patient beds UN نجم زيادة عدد المستشفيات عن إبرام عقود لتقديم خدمات طبية في أكبر عدد ممكن من المستشفيات، نظرا للحالة الأمنية المتقلبة لأن القوة لديها قدرة محدودة على توفير وحدة عناية مركزة وأسرة للمرضى
    The non-completion of the output resulted from the temporary suspension of the mine awareness programme owing to the increasingly volatile security situation in the area of responsibility UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى الإلغاء المؤقت لبرنامج التوعية بخطر الألغام بسبب البيئة الأمنية المتقلبة على نحو متزايد في منطقة مسؤولية القوة
    In the context of limited resources, UNSCO is trying to address new challenges related to the Middle East peace process and an increasingly volatile security situation within existing resources. UN وفي ظل الموارد المحدودة، يحاول مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص التصدي للتحديات الجديدة المتعلقة بعملية السلام في الشرق الأوسط وبالحالة الأمنية المتقلبة بدرجة متزايدة في حدود الموارد المتاحة.
    Some members noted the progress made to date in the removal of chemical weapons from the Syrian Arab Republic and the effect of the volatile security situation on the implementation of the mission. UN وأشار بعض الأعضاء إلى التقدم المحرز حتى حينه في إزالة الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية، وإلى ما ينجم من آثار عن الحالة الأمنية المتقلبة على تنفيذ المهمة.
    The fluid security situation meant that groups of displaced persons moved between the above-mentioned locations in response to developments in the conflict. UN وأدت الحالة الأمنية المتقلبة إلى قيام مجموعات من النازحين بالتحرك بين المناطق السالفة الذكر نتيجة للتطورات التي بلغها النزاع.
    The present uncertain security environment in the world increases the importance of strengthening the capacity of the International Atomic Energy Agency (IAEA) in the field of nuclear non-proliferation. UN إن البيئة الأمنية المتقلبة في العالم حاليا تضاعف أهمية تعزيز قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال عدم الانتشار النووي.
    This will lead to a reduction in footprint and expenditure, while seeking to maintain adequate capacity for supporting an increased number of road missions and for responding to challenges posed by the still unpredictable security environment of Iraq. UN ومن شأن هذا أن يفضي إلى تقليص وجود البعثة وخفض النفقات مع السعي للحفاظ على القدرة الكافية لدعم عدد متزايد من البعثات البرية والاستجابة للتحديات التي تفرضها البيئة الأمنية المتقلبة حتى الآن في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more