"الأمنية المعقدة" - Translation from Arabic to English

    • complex security
        
    • complicated security
        
    The current structure had no capacity to meet increasingly complex security needs. UN والهيكل الراهن ليست لديه القدرة على تلبية الاحتياجات الأمنية المعقدة المتزايدة.
    The resolution established a unique mechanism to address a complex security situation. UN وقد أرسى القرار آلية فريدة لمعالجة الحالة الأمنية المعقدة.
    An objective analysis and proper understanding of this complex security matrix is required in order to formulate an effective response. UN والمطلوب هو إجراء تحليل موضوعي وإدراك سليم لهذه المصفوفة الأمنية المعقدة بغية صياغة استجابة فعالة.
    complex security situations and internal displacement of people have also proven challenging. UN وقد ثبت أيضا أن الأوضاع الأمنية المعقدة والتشريد الداخلي للأشخاص هي أمور محفوفة بالتحديات أيضا.
    Finally, I urge the Council to lend its weight and appeal to all parties to demonstrate restraint and to refrain from actions that are likely to further complicate an already complicated security situation and the search for durable peace in Darfur. UN وأخيرا، أحث المجلس على تقديم دعمه ومناشدة كل الأطراف التحلي بضبط النفس والامتناع عن الأعمال التي من المرجح أن تزيد تعقيد الحالة الأمنية المعقدة بالفعل والبحث عن سلام دائم في دارفور.
    This is seen as essential in enabling United Nations operations to continue despite a complex security environment. UN ويعتبر هذا الأمر أساسيا لتمكين عمليات الأمم المتحدة من الاستمرار رغم الأجواء الأمنية المعقدة.
    Humanitarian access is decreasing owing to the fluid and complex security situation. UN ويتناقص وصول المساعدات الإنسانية بسبب الحالة الأمنية المعقدة والمتقلبة.
    The complex security situation along the Syrian-Lebanese border in the current circumstances further underlines the importance of demarcating the border. UN كما أن الحالة الأمنية المعقدة على طول الحدود السورية اللبنانية في ظل الظروف الراهنة تزيد من تأكيد أهمية تعليم الحدود.
    The complex security and weak airspace management and aviation regulatory situation in Iraq provides UNAMI with ongoing and technically complex challenges in trying to establish and maintain a United Nations air transportation capability. UN وتشكل الظروف الأمنية المعقدة وضعف إدارة المجال الجوي وحالة قواعد الطيران التنظيمية في العراق تحديات مستمرة ومعقدة تقنيا بالنسبة للبعثة حينما تحاول إنشاء وحدة نقل جوي تابعة للأمم المتحدة.
    The Committee, however, is equally aware of the complex security situation on the ground, which precludes UNPOS from relocating to Somalia at this time. UN إلا أن اللجنة تدرك بالقدر نفسه الحالة الأمنية المعقدة في الميدان التي تحول دون انتقال مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى هناك في الوقت الحاضر.
    The safe and successful conduct of national elections was testimony not only to the fine work of the Organization for Cooperation and Security in Europe, but also to the competence of local police forces in managing complex security situations. UN وكان الإجراء الآمن والناجح للانتخابات بمثابة شهادة ليس فقط على العمل الممتاز لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ولكن أيضا على كفاءة قوات الشرطة المحلية في إدارة الحالات الأمنية المعقدة.
    They are unacceptable unless they take into account the complex security situation on the ground and include a condemnation of terrorist bombings and the groups that perpetrate them. UN فهي غير مقبولة ما لم تأخذ بعين الاعتبار الحالة الأمنية المعقدة على أرض الواقع وتتضمن إدانة للتفجيرات الانتحارية والجماعات التي ترتكبها.
    In this context, Mr. ElBaradei, the Director-General of the International Atomic Energy Agency, has referred to the complex security perceptions of these States and called for pragmatic steps. UN وفي هذا السياق، أشار السيد البرادعي، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى التصورات الأمنية المعقدة لهذه الدول ودعا إلى اتخاذ خطوات عملية.
    The Advisory Committee, however, is equally aware of the complex security situation on the ground, which prevents UNPOS from relocating to Somalia at this time. UN إلا أن اللجنة تدرك بالقدر نفسه الحالة الأمنية المعقدة في الميدان التي تحول دون انتقال مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى هناك في الوقت الحاضر.
    The Deputy Special Representative of the Secretary-General must devote significant time to duties as the deputy designated official, owing to the complex security situation in the Mission. UN ويتعين على نائب الممثل الخاص للأمين العام أن يكرس جزءا كبيرا من وقته لأداء مهام نائب المسؤول المكلف، نظرا إلى الحالة الأمنية المعقدة في البعثة.
    In today's complex security environment, no single tool can meet the challenges presented by States and non-State actors that are of proliferation concern. UN في البيئة الأمنية المعقدة الحالية لا توجد أداة واحدة تستطيع أن ترقى إلى مستوى تحديات الشواغل المتعلقة بالانتشار التي تمثلها الدول أو الجهات الفاعلة التي ليست دولة.
    Freddie's an expert at subverting complex security systems. Open Subtitles فريدي" خبير" في تخريب الأنظمة الأمنية المعقدة
    It remains my advice that the complex security challenges in Somalia cannot be addressed within the capabilities of a typical United Nations peacekeeping force and that a multinational force is the right tool for stabilizing Mogadishu. UN وما زلت أرى أنه لا يمكن التصدي للتحديات الأمنية المعقدة القائمة في الصومال في إطار القدرات التي تتاح لأي قوة عادية من قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، وأن القوة المتعددة الجنسيات هي الأداة السليمة لتحقيق الاستقرار لمقديشيو.
    However, the continued lack of adequate, predictable and sustained funding for operational security, down to the district levels, often undermines the ability of the Department of Safety and Security to support programme delivery more effectively in complex security environments. UN بيد أن استمرار نقص التمويل الكافي والقابل للتنبؤ به والدائم للعمليات الأمنية، حتى على المستوى المحلي، كثيرا ما يقوض قدرة إدارة شؤون السلامة والأمن على دعم إنجاز البرامج على نحو أكثر فعالية في البيئات الأمنية المعقدة.
    To that end, it is proposed that the position of the Head of the Kandahar Regional Office be reclassified from the P-5 to the D-1 level, based on a review of the province and the prevailing complex security situation in the region. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من المقترح إعادة تصنيف وظيفة رئيس مكتب قندهار الإقليمي من الرتبة ف-5 إلى الرتبة مد-1 وذلك استنادا إلى استعراض لسمات المقاطعة والحالة الأمنية المعقدة السائدة في المنطقة.
    In confronting the numerous complicated security challenges, it has become the common choice of States to join hands to attain the goal of security for all through mutually beneficial means. UN ولدى مواجهة التحديات الأمنية المعقدة والمتعددة الجوانب، أصبح خيارا عاما للدول أن تتعاون لبلوغ هدف تحقيق الأمن للجميع عبر الوسائل ذات النفع المتبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more