"الأمنية الملائمة" - Translation from Arabic to English

    • appropriate security
        
    • favourable security
        
    • proper security
        
    • adequate security
        
    The Group acknowledges the IAEA's important contribution in assisting States to meet appropriate security standards and calls on States to take full advantage of the Agency's advisory services in that regard. UN وتسلم المجموعة بما تقدمه الوكالة من مساهمة هامة لمساعدة الدول على استيفاء المعايير الأمنية الملائمة وتدعو الدول إلى أن تستفيد إلى أقصى حد من الخدمات الاستشارية التي تقدمها الوكالة في هذا الصدد.
    32. The provision of appropriate security measures for personnel and property remains one of the key pillars of the successful establishment of the Tribunal. UN 32 - لا يزال توفير التدابير الأمنية الملائمة لحماية الأفراد والممتلكات واحدة من الركائز الأساسية لنجاح إنشاء المحكمة.
    He noted that while some incidents had occurred, there had been 25 years of good cooperation and a history of appropriate security protection for the mission premises. UN وأشار إلى أنه رغم وقوع بعض الحوادث، فهناك 25 عاما من التعاون الجيد وتاريخ من الحماية الأمنية الملائمة لأماكن عمل البعثة.
    The favourable security environment has facilitated further progress in the consolidation of peace in the country and has also enabled UNAMSIL to proceed with the continued drawdown of its military component. UN وقد سهلت البيئة الأمنية الملائمة إحراز المزيد من التقدم في توطيد دعائم السلام في البلد كما مكنت البعثة من المضي قدما في التصفية المستمرة لعنصرها العسكري.
    With regard to the security of cargo, in particular container cargo, Singapore's framework for container security requires that all containers entering Singapore enter through designated free trade zones (FTZs), where proper security measures are in place. UN وفيما يتعلق بأمن البضائع المنقولة، وخاصة البضائع المشحونة في حاويات. يقضي إطار أمن الحاويات في سنغافورة بأن تدخل جميع الحاويات سنغافورة عن طريق مناطق تجارة حرة معينة تتوافر فيها التدابير الأمنية الملائمة.
    The members of the Council welcome the rapid deployment of the United Nations military observers in Sierra Leone under adequate security conditions. UN ويرحب أعضاء المجلس بالنشر السريع لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في سيراليون في إطار اﻷوضاع اﻷمنية الملائمة.
    Local assessments have identified the inner layers of security and the appropriate security measures have been conceptually developed and are the basis of the phase two capital improvements. UN وقد حددت التقييمات المحلية المستويات الداخلية للأمن ووضع تصور للتدابير الأمنية الملائمة وهي الأساس للتحسينات الرأسمالية في المرحلة الثانية.
    These included such complex and sensitive issues as a protocol for the repatriation of Saharan refugees acceptable to all parties concerned and agreement on what would constitute appropriate security conditions for voting in the Territory. UN وتشمل هذه المسائل قضايا معقدة وحساسة مثل وضع بروتوكول لإعادة اللاجئين الصحراويين إلى الوطن يكون مقبولا من جميع الأطراف المعنية، والتوصل إلى اتفاق بشأن ما يشكل الأوضاع الأمنية الملائمة للتصويت في الإقليم.
    Local assessments have identified the inner layers of security, and the appropriate security measures have been conceptually developed and are the basis of the second phase of capital improvements. UN وقد حددت التقييمات المحلية النطاقات الداخلية للأمن ووضع تصور للتدابير الأمنية الملائمة والتي هي الأساس للتحسينات الرأسمالية في المرحلة الثانية.
    appropriate security arrangements for the personnel and documents of the Commission shall be provided, and protection of victims and witnesses and all those appearing before the Commission in connection with the inquiry shall be guaranteed. UN وستوفر الترتيبات الأمنية الملائمة لكل من أعضاء اللجنة ووثائقها، وستُكفل حماية الضحايا والشهود وجميع من سيمثلون أمام اللجنة فيما يتعلق بالتحقيق.
    diversion of items prohibited by the Convention to States or foreign or domestic non-State actors is prohibited, through appropriate security measures and export controls, including catch-all clauses, as appropriate; UN `4` حظر عمليات تحويل المواد التي تحظرها الاتفاقية إلى دول أو جهات أجنبية أو محلية غير حكومية، من خلال اتخاذ التدابير الأمنية الملائمة وفرض الرقابة على الصادرات، بما في ذلك وضع أحكام عامة شاملة عند الاقتضاء؛
    In addition, several other issues remain to be settled, such as the establishment of a protocol for the repatriation of Saharan refugees acceptable to all parties concerned and agreement on what would constitute appropriate security conditions for voting in the Territory. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال يتعين إيجاد حل لعدة قضايا أخرى، مثل إعداد بروتوكول فيما يتعلق بإعادة اللاجئين الصحراويين يكون مقبولا لجميع الأطراف المعنية، والاتفاق على نوعية الظروف الأمنية الملائمة للتصويت في الإقليم.
    (d) appropriate security arrangements for the personnel, documents, premises and other property of the Commission; UN (د) توفير الترتيبات الأمنية الملائمة لموظفي اللجنة ووثائقها وأماكن عملها وسائر ممتلكاتها؛
    Specifically, a C-TPAT carrier should consider the level of risk associated with an unsealed, mislabelled or tampered container and take appropriate security steps prior to its lading. UN وينبغي على وجه التحديد أن يقدر الناقل المنضم إلى هذه الشراكة مدى الخطورة المقترنة بالحاويات غير المختومة أو تلك التي تحمل علامات غير سليمة أو التي تم التلاعب فيها، وأن يتخذ الخطوات الأمنية الملائمة قبل شحنها.
    The purpose of the ISPS Code is to provide a standardized, consistent framework for evaluating security risks, enabling SOLAS Contracting Governments to offset, through appropriate security instructions, changes in security threats with changes in vulnerability for ships and port facilities. UN ويتمثل الغرض من المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، في تقديم إطار معياري ومتناسق لتقييم المخاطر الأمنية، لتمكين الحكومات الأطراف في الاتفاقية من مواجهة التغييرات في التهديدات الأمنية، مع التغييرات في إمكانية تعرض السفن والمرافق المرفئية، وذلك من خلال إصدار التعليمات الأمنية الملائمة.
    Encourages UNHCR to further develop and integrate appropriate security arrangements in its operations and to allocate adequate resources for the safety and security of its staff and the populations under its care. D. Decision on administrative, financial and programme matters UN (و) تشجع المفوضية السامية على زيادة تطوير الترتيبات الأمنية الملائمة وإدماجها في عملياتها وعلى تخصيص موارد كافية لسلامة وأمن موظفيها والسكان الذين تعنى بهم.
    Encourages the Office of the High Commissioner, in cooperation with host countries and in coordination with other relevant United Nations bodies, to further develop and integrate appropriate security arrangements in its operations, and to allocate adequate resources for the safety and security of its staff and the persons under its mandate; UN 13 - تشجع المفوضية على أن تواصل، بالتعاون مع البلدان المضيفة وبالتنسيق مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، وضع الترتيبات الأمنية الملائمة وإدماجها في عملياتها، وأن تخصص موارد كافية لسلامة وأمن موظفيها والأشخاص الذين تشملهم ولايتها؛
    Encourages UNHCR to further develop and integrate appropriate security arrangements in its operations and to allocate adequate resources for the safety and security of its staff and the populations under its care. UN (و) تشجع المفوضية السامية على زيادة تطوير الترتيبات الأمنية الملائمة وإدماجها في عملياتها وعلى تخصيص موارد كافية لسلامة وأمن موظفيها والسكان الذين تعنى بهم.
    In particular, within this component, UNAMID will continue to focus on supporting the expansion of humanitarian access and the provision of humanitarian assistance in remote and isolated areas by contributing to the establishment of favourable security conditions. UN وستواصل العملية المختلطة، بوجه خاص، في إطار هذا العنصر، التركيزَ على دعم زيادة نطاق إيصال المساعدات الإنسانية وعلى تقديمها في المناطق النائية والمعزولة من خلال الإسهام في تهيئة الظروف الأمنية الملائمة.
    In particular, within this component the Operation will continue to focus on supporting the expansion of humanitarian access and the provision of humanitarian assistance in remote and isolated areas by contributing to the establishment of favourable security conditions. UN وستواصل العملية المختلطة، بوجه خاص، في إطار هذا العنصر، التركيزَ على دعم زيادة إمكانية الحصول على المساعدات الإنسانية وعلى تقديمها في المناطق النائية والمعزولة من خلال الإسهام في تهيئة الظروف الأمنية الملائمة.
    It also reported that human rights violations of various kinds, including death, occurred in juvenile detention centres, owing to the lack of proper security or effective judicial oversight by courts, where court action had been sought through the remedies of amparo or habeas corpus. UN وأشارت الورقة كذلك إلى حدوث أشكال عديدة من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حالات وفاة في مراكز احتجاز الأحداث، مردّها غياب الإجراءات الأمنية الملائمة أو الرقابة القضائية الفعالة للمحاكم عندما يُطلب منها التدخل عن طريق طلب الحماية الدستورية أو طلب المثول أمام المحكمة(41).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more