"الأمنية الملزمة قانوناً" - Translation from Arabic to English

    • legally binding security
        
    legally binding security assurances within the context of the Treaty would provide an essential benefit to the States parties and to the credibility of the Treaty regime. UN وسوف توفر الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً في سياق المعاهدة فائدة أساسية للدول الأطراف ولمصداقية نظام المعاهدة.
    legally binding security assurances within the context of the Treaty would provide an essential benefit to the States parties and to the credibility of the Treaty regime. UN وسوف توفر الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً في سياق المعاهدة فائدة أساسية للدول الأطراف ولمصداقية نظام المعاهدة.
    We also believe that the establishment of nuclear-weapon-free zones, where appropriate, is a practical step to promoting and realizing legally binding security assurances. UN ونعتقد أيضاً أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، عند الاقتضاء، خطوة عملية نحو تعزيز وتحقيق الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً.
    South Africa continues to believe that multilaterally negotiated, legally binding security assurances must be given by the nuclear-weapon States to all non-nuclear-weapon States. UN ولا تزال جنوب أفريقيا تعتقد أنه يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم لجميع الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة التأكيدات الأمنية الملزمة قانوناً التي تم التوصل إليها بالتفاوض المتعدد الأطراف.
    Pending the realization of the goal of total elimination of nuclear weapons, legally binding security assurances within the context of the Non-Proliferation Treaty remain essential and should be materialized without further delay. UN وريثما يتحقق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، تظل الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً في سياق معاهدة عدم الانتشار ضرورية وينبغي تفعيلها دون مزيد من التأخير.
    Pending the realization of the goal of total elimination of nuclear weapons, legally binding security assurances within the context of the Non-Proliferation Treaty remain essential and should be materialized without further delay. UN وريثما يتحقق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، تظل الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً في سياق معاهدة عدم الانتشار ضرورية وينبغي تفعيلها دون مزيد من التأخير.
    In this regard, the Conference, among other things, agreed that legally binding security assurances by the five nuclear-weapon States to the nonnuclear-weapons States parties to the NPT strengthened the non-proliferation regime. UN وفي هذا الصدد، وافق المؤتمر ضمن أمور أخرى، على أن الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً التي قدمتها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية، قد عززت نظام منع الانتشار.
    21. The third focus of the Coalition would be the negotiation of legally binding security assurances by the nuclear-weapon States to non-nuclear-weapon States. UN 21- أما المحور الثالث في عمل التحالف فهو التفاوض بشأن الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    The Conference on Disarmament should embark on the negotiation of legally binding security assurances for the non-nuclear-weapon States in pursuance of the principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament agreed in 1995. UN وينبغي أن يشرع مؤتمر نزع السلاح في التفاوض بشأن منح الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وفقاً لمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي المتفق عليها في عام 1995.
    That regime would also be improved through legally binding security assurances by the nuclearweapon States, which should review their policies and confirm the validity of the decisions in that area adopted at the 1995 and 2000 review conferences. UN وهذا النظام يمكن تحسينه أيضاً عن طريق الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي يتعين عليها استعراض سياساتها وتأكيد سريان المقررات المعتمدة في هذا المجال في مؤتمري استعراض عام 1995 وعام 2000.
    At both the 1995 and the 2000 review conferences, States parties had recognized that the nuclear non-proliferation regime would be strengthened by legally binding security assurances given by the five nuclearweapon States to non-nuclear-weapon States which were parties to the NPT. UN وقد اعترفت الدول الأطراف، سواء في مؤتمر عام 1995 أو في مؤتمر عام 2000، بأن الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً التي قدمتها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير الحائزة للأسلحة النووية تعزز من نظام عدم الانتشار النووي.
    That support was not meant, however, to recognize Mongolia's single-State nuclear-weapon-free zone status as an international norm, nor was it meant to extend to Mongolia the legally binding security assurances extended to traditional nuclear-weapon-free zones. UN بيد أن هذا التأييد لم يكن يُقصد به الاعتراف بمركز منغوليا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية تضم دولة واحدة وذلك كقاعدة من القواعد الدولية، كما لم يكن يُقصد به منح منغوليا الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً الممنوحة للمناطق التقليدية الخالية من الأسلحة النووية.
    That support was not meant, however, to recognize Mongolia's single-State nuclear-weapon-free zone status as an international norm, nor was it meant to extend to Mongolia the legally binding security assurances extended to traditional nuclear-weapon-free zones. UN بيد أن هذا التأييد لم يكن يُقصد به الاعتراف بمركز منغوليا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية تضم دولة واحدة وذلك كقاعدة من القواعد الدولية، كما لم يكن يُقصد به منح منغوليا الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً الممنوحة للمناطق التقليدية الخالية من الأسلحة النووية.
    14. We are convinced that legally binding security assurances by the five nuclear-weapon States to the non-nuclear weapon States would strengthen the nuclear non-proliferation regime. UN 14- نحن على ثقة في أن التأكيدات الأمنية الملزمة قانوناً من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من شأنها أن تعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    To recall that at the 2000 Review Conference, States parties to the NonProliferation Treaty had agreed, by consensus, that legally binding security assurances by the five nuclear-weapon States to the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty strengthen the nuclear non-proliferation regime. UN التذكير بأن الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد وافقت، بتوافق الآراء، في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 على أن الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً المقدمة من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    To recall that at the 2000 Review Conference, States parties to the NonProliferation Treaty had agreed, by consensus, that legally binding security assurances by the five nuclear-weapon States to the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty strengthen the nuclear non-proliferation regime. UN التذكير بأن الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد وافقت، بتوافق الآراء، في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 على أن الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً المقدمة من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    Pending the total elimination of nuclear weapons, they also recalled that the Final Document of the 2000 Review Conference of the NPT reiterated that legally binding security assurances by the five NWS to the non-NWS parties to the Treaty strengthen the nuclear non-proliferation regime. UN وذكّروا أيضاً بأن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار الذي عقد في عام 2000 أكدت من جديد أن الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً التي عرضتها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في المعاهدة تساهم في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية ريثما تتحقق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Pending the total elimination of nuclear weapons, they also recalled that the Final Document of the 2000 Review Conference of the NPT reiterated that legally binding security assurances by the five NWS to the non-NWS parties to the Treaty strengthen the nuclear non-proliferation regime. UN وأشاروا أيضاً إلى أن مؤتمر أطراف معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 المكلف بحث معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية أعـاد التأكيد في وثيقته الختامية على أن الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً التي عرضتها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في المعاهدة تساهم في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية ريثما تتحقق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    He recognized the high value of the existing legally binding security assurances to nonnuclear-weapon States parties to the NPT against the use or threat of use of nuclear weapons, as provided for by the protocols to the treaties establishing nuclear-weapon-free zones and in unilateral declarations by nuclear-weapon States. UN 43- واعترف بالقيمة العالية للضمانات الأمنية الملزمة قانوناً المتاحة للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في معاهدة عدم الانتشار ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، على النحو المنصوص عليه في بروتوكولات المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، وفي التصريحات الانفرادية الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more