By conducting this exercise as early as possible, staff have been provided with the maximum contractual security that prudent financial planning permits. | UN | وبإجراء تلك العملية في أقرب فرصة ممكنة، زُوّد الموظفون بأقصى قدر من الأمن التعاقدي يتيحه التخطيط المالي الحصيف. |
The fund balance is maintained in order to ensure contractual security for staff and allow for protection against unforeseen shortfalls in programme delivery. | UN | ويجري الاحتفاظ برصيد الصندوق من أجل ضمان الأمن التعاقدي للموظفين وإتاحة الوقاية من أيِّ حالات قصور غير متوقعة في تنفيذ البرامج. |
Where recruitment is required, the Tribunal has difficulty attracting suitably qualified candidates given that the work of the Tribunal will be concluded by 2014 and the limited contractual security that can therefore be provided. | UN | فعندما يلزم استقدام موظفين، تواجه المحكمة صعوبة في اجتذاب موظفين ذوي مؤهلات مناسبة بالنظر إلى أن عمل المحكمة ينتهي في عام 2014، ومن ثم محدودية الأمن التعاقدي الذي يمكن توفيره. |
By conducting this exercise as early as possible, staff members have been provided with the maximum contractual security that prudent financial planning will permit. | UN | وبفضل إجراء هذه العملية في أبكر الآجال، كُفل للموظفين أقصى قدر من الأمن التعاقدي يتيحه التخطيط المالي الحصيف. |
This is intended to ensure better contractual security for staff and allows for protection against unforeseen shortfalls in delivery, inflation and currency adjustments, and for the liquidation of legal obligations in cases of abrupt termination of activities financed from special-purpose funds. | UN | ويرمي هذا التدبير إلى ضمان تحسين الأمن التعاقدي للموظفين، وتوفير الحماية من حدوث انخفاض غير منظور في حجم الإنجاز ومن التضخم والتسويات النقدية، وإتاحة تصفية الالتزامات القانونية في حالة الإنهاء المفاجئ لأنشطة ممولة من الأموال المخصَّصة الغرض. |
The fund balance is maintained in order to ensure contractual security for staff and allow for protection against unforeseen shortfalls in programme delivery. | UN | وتجري المحافظة على رصيد الصندوق من أجل ضمان الأمن التعاقدي للموظفين والسماح بالحماية من أيِّ حالات قصور غير مرتآة في تنفيذ البرامج. |
This exercise will make projections for contract extensions, so as to provide staff with the maximum contractual security that prudent financial planning will permit. | UN | وستحدد هذه العملية العقود التي يُتوقع تمديدها، وذلك لتزويد الموظفين بأقصى قدر من الأمن التعاقدي يقتضيه التخطيط المالي الحصيف. |
This is intended to ensure better contractual security for staff and allows for protection against unforeseen shortfalls in delivery, inflation and currency adjustments and for the liquidation of legal obligations in cases of abrupt termination of activities financed from special-purpose funds. | UN | وكان يبغي من وراء هذا توفير المزيد من الأمن التعاقدي للموظفين، كما أن هذا يتيح حماية من حدوث انخفاض غير منظور في حجم الإنجاز ومن التضخم والتسويات النقدية، ويتيح تصفية الالتزامات القانونية في حالة الإنهاء المفاجئ للأنشطة الممولة من الأموال الخاصة الغرض. |
This is intended to ensure better contractual security for staff and allows for protection against unforeseen shortfalls in delivery, inflation and currency adjustments and for the liquidation of legal obligations in cases of abrupt termination of activities financed from special-purpose funds. | UN | وكان يبغي من وراء هذا توفير المزيد من الأمن التعاقدي للموظفين، كما أن هذا يتيح حماية من حدوث انخفاض غير منظور في حجم الإنجاز ومن التضخم والتسويات النقدية، ويتيح تصفية الالتزامات القانونية في حالة الإنهاء المفاجئ للأنشطة الممولة من الأموال الخاصة الغرض. |
This reserve is intended to ensure better contractual security for staff and to address unforeseen shortfalls (see paragraph 71 of the report). | UN | والغرض من هذه الاحتياطيات هو ضمان الأمن التعاقدي للموظفين وسد النواقص غير المتوقعة (انظر الفقرة 71 من التقرير). |
This is intended to ensure better contractual security for staff and allows for protection against unforeseen shortfalls in delivery, inflation and currency adjustments and for the liquidation of legal obligations in cases of abrupt termination of activities financed from special-purpose funds. | UN | ويرمي هذا التدبير إلى توفير المزيد من الأمن التعاقدي للموظفين، وتوفير الحماية من حدوث انخفاض غير منظور في حجم الإنجاز ومن التضخم والتسويات النقدية، وإتاحة تصفية الالتزامات القانونية في حالة الإنهاء المفاجئ للأنشطة الممولة من الأموال الخاصة الغرض. |
This is intended to ensure better contractual security for staff and allows for protection against unforeseen shortfalls in delivery, inflation and currency adjustments and for the liquidation of legal obligations in cases of abrupt termination of activities financed from special-purpose funds. | UN | ويرمي هذا التدبير إلى توفير المزيد من الأمن التعاقدي للموظفين، وتوفير الحماية من حدوث انخفاض غير منظور في حجم الإنجاز ومن التضخم والتسويات النقدية، وإتاحة تصفية الالتزامات القانونية في حالة الإنهاء المفاجئ للأنشطة الممولة من الأموال الخاصة الغرض. |
This is intended to ensure better contractual security for staff and allows for protection against unforeseen shortfalls in delivery, inflation and currency adjustments, and for the liquidation of legal obligations in cases of abrupt termination of activities financed from special-purpose funds. | UN | ويرمي هذا التدبير إلى ضمان تحسين الأمن التعاقدي للموظفين، وتوفير الحماية من حدوث انخفاض غير متوقَّع مسبقاً في حجم الإنجاز ومن التضخم والتسويات النقدية، وإتاحة تصفية الالتزامات القانونية في حالة الإنهاء المفاجئ لأنشطة مموَّلة من الأموال المخصَّصة الغرض. |
The Tribunal continues to experience difficulties in retaining experienced staff who, given the lack of financial incentives to stay with the Tribunal to complete their work, few possibilities for upward mobility, and their reduced contractual security, have been leaving the Tribunal to accept offers of employment elsewhere, either within or outside the United Nations system. | UN | وما زالت المحكمة تواجه صعوبات في استبقاء الموظفين ذوي الخبرة الذين ما فتئوا يتركون العمل بالمحكمة لقبول عروض للعمل لدى جهات أخرى، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، نظراً لانعدام ما يحفزهم مالياً على البقاء في المحكمة لإنجاز أعمالهم، وقلة احتمالات الترقية، وقلة الأمن التعاقدي. |
contractual security and competitive salaries were critical components to attract a high-calibre staff with a wide geographical representation, as were solid pensions and a strong support network including medical coverage, appropriate schooling for children and sufficient support for the family. | UN | ويمثل الأمن التعاقدي والمرتبات التنافسية عنصرين حاسمين لاجتذاب موظفين ذوي كفاءات عالية وتمثيل جغرافي واسع، وكذلك الأمر فيما يخص المعاشات التقاعدية المستقرة ووجود شبكة دعم قوية، تشمل التغطية الطبية والتعليم المدرسي المناسب للأطفال وتوفير الدعم الكافي للأسرة. |
As a consequence, requirements against programme support cost resources are projected to increase to $31.2 million, or $3.4 million above the budgeted level of $27.8 million, while the fund balance continues to be increased in order to ensure better contractual security for staff and allow for protection against unforeseen shortfalls in programme delivery. | UN | وتبعاً لذلك، من المُتوقَّع أن ترتفع الاحتياجات المرصودة من تكاليف الدعم البرنامجي إلى 31.2 مليون دولار، أي بمقدار 3.4 ملايين دولار فوق المستوى المتوخى في الميزانية وهو 27.8 مليون دولار، بينما يستمر رصيد الصندوق في الارتفاع بغية تحقيق قدر أكبر من الأمن التعاقدي للموظفين والسماح بالحماية من أيِّ حالات قصور غير منتظرة في تنفيذ البرنامج. |