"الأمن والقانون" - Translation from Arabic to English

    • security and law
        
    • law and security
        
    • law and order
        
    UNOCI will work with all parties and the Ivorian national security and law and order institutions to put in place the necessary security arrangements and prevent spoilers from undermining the elections. UN وستتعاون عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مع جميع الأطراف ومع مؤسسات الأمن والقانون والنظام الإيفوارية الوطنية من أجل وضع الترتيبات الأمنية اللازمة ومنع المفسدين من تقويض الانتخابات.
    Hence, the role of Governments, parliaments, security and law enforcement agencies and regional institutions is critical for strengthening and enforcing legislation to combat these crimes. UN لذلك يعد الدور الذي تضطلع به الحكومات والبرلمانات ووكالات إنفاذ الأمن والقانون والمؤسسات الإقليمية بالغ الأهمية من أجل تعزيز وإنفاذ التشريعات الرامية إلى مكافحة هذه الجرائم.
    5. Exchange experiences in the training of personnel responsible for security and law and order within the Zone; UN 5 - تبادل الخبرات بشأن تدريب الموظفين المسؤولين عن الأمن والقانون والنظام داخل المنطقة؛
    Within a period of two weeks, the role played by our friendly neighbours, as well as by the Tonga Defence Services and the Tonga Police Force, provided security and law and order for the country. UN وخلال فترة أسبوعين وفَّر الدور الذي أداه جيراننا المحبون، وأيضا دوائر الدفاع في تونغا وقوة شرطة تونغا، الأمن والقانون والنظام للبلد.
    This is an essential part of our commitment to strengthening international law and security. UN ويشكل ذلك جزءا مهما من التزامنا بتعزيز الأمن والقانون الدوليين.
    As stated in annex I, the responsibility for providing security and law and order throughout Afghanistan resides with the Afghans themselves. UN وعلى النحو المذكور في المرفق الأول، تقع مسؤولية توفير الأمن والقانون والنظام في كافة أرجاء أفغانستان على عاتق الأفغان أنفسهم.
    It is, in fact, not only accepted in the traditional government domains of security and law and order, but is also used extensively in the realms of commerce and justice precisely to further the goals of liberalization. UN والواقع أن هذا المفهوم ليس مقبولا في الميادين التقليدية لعمل الحكومات في مجالات الأمن والقانون والنظام فحسب، بل إنه يستخدم أيضا استخداماً واسعاً في عالمي التجارة والقضاء لتعزيز أهداف التحرير على وجه التحديد.
    The Security Council resolutions accepted by India had clearly envisaged the withdrawal of all Pakistan's forces, while India was required to keep sufficient troops there for security and law and order. UN وقرارات مجلس الأمن التي قبلتها الهند توخت بوضوح انسحاب جميع القوات الباكستانية، في حين طُلب إلى الهند الاحتفاظ بقوات كافية هناك لأغراض الأمن والقانون والنظام.
    The members of the Council were also briefed by the various Liberian ministers on the security situation, and efforts to establish viable national security forces, which according to established benchmarks, should be able to progressively assume responsibilities for security and law and order within the next three to four years. UN وقد تلقى أعضاء المجلس أيضا إحاطات من مختلف الوزراء الليبريين بشأن الحالة الأمنية، والجهود المبذولة لإنشاء قوات أمن وطنية مستدامة، ومن المفترض أن تكون وفقا للنقاط المرجعية الموضوعة، قادرة باطراد على تولي المسؤوليات عن الأمن والقانون والنظام خلال ما يتراوح بين الثلاثة والأربعة أعوام القادمة.
    As noted above, the Palestinian Authority has also made extensive, well-documented progress in fulfilment of its obligations regarding promotion of security and law and order. UN ومثلما ورد ذكره أعلاه، أحرزت السلطة الفلسطينية أيضا تقدما واسع النطاق ومثبت بالأدلة في الوفاء بالتزاماتها في مجال تعزيز الأمن والقانون والنظام.
    To encourage competitiveness, the Government has focused on raising productivity by improving efficiency in macro-economic management; providing public goods, infrastructure and information; and ensuring security and law and order. UN وبهدف تشجيع التنافس، ركزت الحكومة على رفع مستوى الإنتاج من خلال تحسين كفاءة إدارة الاقتصاد الكلي، وتوفير بضائع الاستهلاك العام والهياكل الأساسية والمعلومات، وكذلك من خلال ضمان الأمن والقانون والنظام.
    To accomplish this task, the operation would formally liaise through established channels with the relevant federal and constituent states authorities responsible for security and law and order on the island at all levels. UN ولإنجاز هذه المهمة، ستُقِيم العملية اتصالا رسميا، من خلال القنوات الموجودة، مع سلطات الاتحاد والدولتين المؤسستين المختصة المسؤولة عن الأمن والقانون والنظام في الجزيرة على جميع المستويات.
    The military component would also assist, through the mission's joint operations centre and joint mission analysis centre, in monitoring and verifying the security and law and order environment, and in developing mission strategies to prevent and deter the escalation of security threats. UN وسيساعد العنصر العسكري أيضا، من خلال مركز العمليات المشتركة للبعثة ومركز التحليل المشترك للبعثة، في رصد بيئة الأمن والقانون والنظام والتحقق منها، وفي وضع استراتيجيات البعثة لمنع تصاعد التهديدات الأمنية وردعها.
    The core mission of ISAF would remain to be of assistance to the Government of Afghanistan in the maintenance of security for Kabul and its surrounding areas, as envisaged in annex 1 to the Bonn Agreement, while the responsibility for providing security and law and order throughout Afghanistan continues to reside with the Afghans themselves. UN وستظل المهمة الرئيسية للقوة متمثلة في تقديم المساعدة إلى الإدارة الأفغانية في صون السلم على النحو المبين في المرفق الأول من اتفاق بون، بينما ستظل مسؤولية توفير الأمن والقانون والنظام في جميع أنحاء أفغانستان موكولة إلى الأفغانيين أنفسهم.
    The international community has made a commitment to help with the establishment of these new security and law and order institutions; but the success of that undertaking depends first and foremost on the commitment of the major factions that have established a military presence extending over various parts of the country. UN وقد التزم المجتمع الدولي بالمساعدة في إنشاء هذه المؤسسات الجديدة للحفاظ على الأمن والقانون والنظام؛ غير أن نجاح هذه العملية يتوقف أولا وقبل كل شيء على التزام الفصائل الكبرى التي بسطت وجودها العسكري على مختلف أنحاء البلد.
    The insurgency has continuously been targeting the police and civilian security agencies as a result of which the empowerment of the police and of the various security and law enforcement agencies requires, as a matter of acute and urgent necessity, the exercise by the international community of pressure on the rebel movements to prevail on them to desist from their violations and to respect the ceasefire. UN فقد انغمس التمرد بصورة مستديمة في استهداف الشرطة وأجهزة حفظ الأمن والمدنيين، الأمر الذي يعني أن تمكين الشرطة وأجهزة الأمن والقانون المختلفة يتطلب بصورة جادة وعاجلة قيام المجتمع الدولي بالضغط على حركات التمرد لإيقاف تعدياتها واحترام وقف إطلاق النار.
    22. Almost all of the mission's interlocutors stressed the importance of the professionalization of the Haitian National Police, which is the responsible authority for security and law and order in Haiti. UN 22 - شـدد معظـم محاوري البعثـة على أهمية إضفاء الطابع المهنـي على الشرطة الوطنية الهايتية، التي هي السلطة المسؤولة عن الأمن والقانون والنظام في هايتي.
    FARDC and the National Police will thus assume full responsibility for security and law and order in the seven provinces covered by those zones, consistent with the President's vision regarding the empowerment of national institutions. UN وبعد ذلك ستتولى هذه القوات المسلحة والشرطة الوطنية المسؤولية الكاملة عن استتباب الأمن والقانون والنظام في المقاطعات السبع التي تضمها هذه المناطق، بما يتماشى ورؤية الرئيس المتعلقة بتمكين المؤسسات الوطنية.
    In this context, the leadership of the Palestine Liberation Organization has reiterated to me the need for the Palestinians in Lebanon to respect the sovereignty and political independence of Lebanon, and Lebanese law and security requirements. UN وفي هذا السياق، أكدت لي قيادة منظمة التحرير الفلسطينية مجددا ضرورة احترام الفلسطينيين في لبنان لسيادة هذا البلد واستقلاله السياسي ومستلزمات الأمن والقانون فيه.
    This is not only linked to political issues but also to security, law and order and economic development. UN ولا يقتصر ذلك فقط على القضايا السياسية ولكن أيضا على قضايا الأمن والقانون والنظام والتنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more