"الأمهات إلى" - Translation from Arabic to English

    • mothers to
        
    • mother to
        
    • the maternal
        
    • PMTCT
        
    • of mothers into
        
    PentaBDE transfers from mothers to embryos and breastfed infants. UN وينتقل الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة والرُّضع.
    PentaBDE transfers from mothers to embryos and breastfed infants. UN وينتقل الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة والرُّضع.
    PentaBDE transfers from mothers to embryos and lactating infants. UN وينتقل الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة وإلى الأطفال الرضع.
    She always made sure that traditions were passed down from mother to daughter. Open Subtitles لقد كانت تتأكد دائماً أن التقاليد ستنتقل من الأمهات إلى البنات
    251. Lesotho has put in place reproductive health programmes focusing on safe motherhood, family planning services, prevention of mother to child transmission of HIV and AIDS and adolescent health. UN 251- ووضعت ليسوتو برامج للصحة الإنجابية تركز على الأمومة الآمنة، وخدمات تنظيم الأسرة، ومنع انتقال فيروس نقص المناعة البشري والإيدز من الأمهات إلى الأطفال، وصحة المراهقين.
    Peru had set itself a number of objectives for the year 2000: lower the maternal mortality rate to under 200 per hundred thousand live births, achieve a fertility rate of 2.5 children per woman and reduce by 50 per cent the prenatal mortality rate in relation to 1995. UN وقد حددت بيرو عدة أهداف في عام ٢٠٠٠: النزول بمعدل وفيات اﻷمهات إلى ما يقل عن ٢٠٠ حالة وفاة لكل ١ ٠٠٠من المواليد اﻷحياء وتحقيق معدل خصوبة نسبته ٢,٥ طفلا لكل امرأة وخفض معدل الوفيات في فترة ما قبل الولادة بنسبة النصف مقارنة بعام ١٩٩٥.
    PentaBDE transfers from mothers to embryos and lactating infants. UN وينتقل الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة وإلى الأطفال الرضع.
    PentaBDE transfers from mothers to embryos and lactating infants. UN وينتقل الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة والأطفال الرضع.
    Gains in prevention of mother-to-child transmission coverage have translated into decreased transmission of HIV from mothers to their children, preventing more than 670,000 children from acquiring HIV. UN وقد ترجمت المكاسب الناتجة عن اتساع نطاق التغطية بمنع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في صورة انخفاض في معدلات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال.
    The plan had already resulted in a significant decrease in the transmission of HIV from mothers to children between 2008 and 2010. UN وقد أدت الخطة بالفعل إلى انخفاض كبير في معدل انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأمهات إلى الأطفال في الفترة بين عامي 2008 و2010.
    Brazil raised concerns over reports of social stigma and hardship faced by single mothers, which may lead mothers to relinquish their children. UN وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء تقارير تفيد بما تواجهه الأمهات الوحيدات من وصم اجتماعي وما تعاني منه من مشقة، مما قد يدفع الأمهات إلى التخلي عن أطفالهن.
    11. The report does not refer to transmission of nationality from parents to children, in particular, from mothers to children. UN 11- لا يشير التقرير إلى انتقال الجنسية من الوالدين إلى الأطفال، ولا سيما من الأمهات إلى أطفالهن.
    Potential exposure of humans is through food and use of products containing c-OctaBDE. c-OctaBDE transfers from mothers to embryos and breastfed infants. UN ويحتمل أن يتعرض البشر له من خلال الأطعمة واستخدام المنتجات المحتوية على الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري وانتقاله من الأمهات إلى الأجنة والرضع.
    Potential exposure of humans is through food, use of products containing c-OctaBDE. c-OctaBDE transfers from mothers to embryos and breastfed infants. UN ويحتمل أن يتعرض البشر له من خلال الأطعمة واستخدام المنتجات المحتوية على الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري وانتقاله من الأمهات إلى الأجنة والرضع.
    Beta-HCH transfers from mothers to embryos and nursing infants. UN وتنتقل بيتا - HCH من الأمهات إلى الأجنة وإلى الأطفال الرضع.
    Beta-HCH transfers from mothers to embryos and nursing infants. UN وتنتقل مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا من الأمهات إلى الأجنة وإلى الأطفال الرضع.
    One aim of the Ministry of Health's education/information project is to discourage marriage among close relatives; another attempts to encourage pregnant women to make more use of inutero diagnostic procedures; and a third objective is to encourage mothers to make more use of the mother and child care services dispersed throughout the country. UN وهدف آخر هو محاولة تشجيع النساء الحوامل على زيادة اللجوء إلى إجراءات التشخيص في الرحم؛ وهدف ثالث هو تشجيع الأمهات إلى زيادة اللجوء إلى خدمات رعاية الطفل والأم التي تقدم في جميع أنحاء البلد.
    Prevention and treatment must be more accessible to everyone, including drug users, sex workers and sexual minorities, and HIV transmission from mother to child must be eliminated in developing countries, as it has almost been in developed countries. UN فالوقاية والعلاج يجب أن يتوفرا للجميع، بما في ذلك متعاطو المخدرات والعاملون في حقل الجنس والأقليات الجنسية، ولا بد من القضاء على انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال في البلدان النامية كما هو الحال تقريبا في البلدان المتقدمة النمو.
    In relation to HIV/AIDS, the Commission is concerned that the prevention of HIV transmission from mother to child remains inadequate in different regions. UN أما بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فتعرب المفوضية عن قلقها من أن منع انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال لا يزال غير كاف في مناطق مختلفة.
    The percentage of HIV infected women who received ARVs to reduce the risk of mother to child transmission has increased from 5.9% in 2005 to 7.1% in 2009. UN وقد ازدادت نسبة النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري اللاتي تلقين علاجاً مضاداً للفيروس الارتجاعي لتقليل خطر انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال من 5.9 في المائة في عام 2005 إلى 7.1 في المائة في عام 2009.
    (b) To reduce by half, between 1990 and 2000, the maternal mortality rate; UN )ب( خفض معدل الوفيات بين اﻷمهات إلى النصف بين العامين ٠٩٩١ و٠٠٠٢؛
    Another delegation fully endorsed the emphasis given to PMTCT. UN وذكر وفد آخر أنه يؤيد تماماً التشديد على منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال.
    Thanks to improved options for childcare allowances, the re-entry of mothers into the labour market was facilitated. UN وبفضل تحسين الخيارات المتاحة فيما يخص إعالات رعاية الأطفال تيسَّر دخول الأمهات إلى سوق العمل مرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more