funds transferred to the Development Fund for Iraq from 2003 to 2009 | UN | الأموال المحولة إلى صندوق تنمية العراق في الفترة من عام 2003 إلى عام 2009 |
funds transferred to the Development Fund for Iraq | UN | الأموال المحولة إلى صندوق التنمية للعراق |
This law provides only that a beneficiary's bank may rely on an incoming account number to credit funds transferred to the numbered account identified, without matching the transfer to the account name. | UN | ولا ينص هذا القانون إلا على أنه يجوز للمصرف المتلقي الاعتماد على رقم الحساب الوارد لتقييد الأموال المحولة في رقم الحساب المحدد، وذلك بدون مطابقة التحويل مع أسم صاحب الحساب. |
It also called for increased international cooperation, inter alia, through the United Nations system, in devising ways and means of preventing and addressing illegal transfers, as well as in repatriating illegally transferred funds to their countries of origin, and called upon all countries and entities concerned to cooperate in that regard. | UN | ودعت كذلك إلى مزيد من التعاون الدولي، بطرق من بينها التعاون من خلال منظومة الأمم المتحدة، في استنباط الطرق والوسائل الكفيلة بمنع التحويلات غير المشروعة والتصدي لها وإعادة الأموال المحولة بطرق غير مشروعة إلى بلدانها الأصلية. وأهابت بجميع البلدان والكيانات المعنية أن تتعاون في هذا الصدد. |
Further, National did not demonstrate that Iraq was under a contractual or other specific duty to exchange those funds for convertible currencies and to authorise the transfer of the converted funds out of Iraq. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تثبت الشركة أن العراق كان ملزماً، بموجب عقد أو التزام آخر محدد، بصرف تلك الأموال بعملات قابلة للتحويل والسماح بنقل تلك الأموال المحولة إلى خارج العراق. |
UNICEF did not provide the Board with evidence to determine whether or not the funds transferred to other non-governmental organizations belonged to UNICEF. | UN | ولم تقدم اليونيسيف إلى المجلس دليلا لإثبات أن الأموال المحولة إلى المنظمات غير الحكومية الأخرى تعود إلى اليونيسيف. |
funds transferred to the Development Fund for Iraq from 2003 to 2010 | UN | الأموال المحولة إلى صندوق تنمية العراق في الفترة من عام 2003 إلى عام 2010 |
The funds transferred incorporated a portion of the 2010 unspent balance of $792 million. | UN | وتضمنت الأموال المحولة جزءاً من الرصيد غير المنفق في عام 2010 البالغ 792 مليون دولار. |
Regarding the auditing of funds transferred to implementing partners, UNFPA management has put strong controls in place with its national execution audit process. | UN | وفي ما يتعلق بمراجعة حسابات الأموال المحولة إلى الشركاء المنفذين، وضعت إدارة الصندوق ضوابط قوية ضمن عمليتها الوطنية لمراجعة حسابات التنفيذ. |
The visits focus on the application of funds transferred under MEC's Coordinated Actions Program, the strengthening of the Literate Brazil Programme, the preparation of the state plan on education in prisons, and other issues peculiar to each state. | UN | وتركز هذه الزيارات على توظيف الأموال المحولة في إطار برنامج الأنشطة المنسقة لدى وزارة التعليم، وتعزيز البرنامج البرازيلي لمحو الأمية، وإعداد خطط للتعليم في السجون على مستوى كل ولاية، ومسائل أخرى محددة تخص كل ولاية بعينها. |
In relation to its findings on the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Board sees scope for the Office to consider the systems and procedures that are already in place to manage funds transferred to implementing partners. | UN | وفي ما يتصل بالنتائج التي توصل إليها في ما يتعلق بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، يرى المجلس أن هناك مجالا لكي ينظر المكتب في النظم والإجراءات القائمة بالفعل لإدارة الأموال المحولة إلى شركاء التنفيذ. |
72. funds transferred to implementing partners amounted to $304.6 million in 2003. | UN | 72- بلغت الأموال المحولة إلى الشركاء المنفذين 304.6 مليون دولار في عام 2003. |
Total expenditure funds transferred to the annual programme budget -- Unearmarked | UN | الأموال المحولة إلى الميزانية البرنامجية السنوية - غير مخصصة |
31. While there was no authority supervising the use of transferred funds, provincial governments were accountable to their electorates. | UN | 31 - وأضافت أنه رغم عدم وجود سلطة تشرف على استخدام الأموال المحولة فإن حكومات المقاطعات مسؤولة أمام الناخبين. |
The report also provided an analytical overview and specific recommendations concerning the return of illegally transferred funds to the countries of origin. | UN | وقدّم التقرير أيضا نظرة إجمالية تحليلية وتوصيات محددة تتعلق بإرجاع الأموال المحولة على نحو غير قانوني إلى بلدانها الأصلية. |
Addendum: technical note No. 2, " Existing proposals for international cooperation to combat corruption, including repatriation of illegally transferred funds to the countries of origin " | UN | إضافة: المذكرة الفنية رقم 2، " المقترحات الحالية بشأن التعاون الدولي لمكافحة الفساد، بما في ذلك إعادة الأموال المحولة بطرق غير قانونية إلى بلدان المنشأ " |
(b) Iraq would have permitted the transfer of the converted funds out of Iraq; and | UN | (ب) أن العراق كان سيسمح بنقل تلك الأموال المحولة إلى خارج العراق؛ |
It was also recommended that steps should be taken to ensure that the recipients of remittances knew what their financial options were so that they could make the most of their resources. | UN | ولذا، يوصى الخبراء بتمكين متلقي الحوالات من التعرف على الخيارات المتاحة لهم للاستفادة القصوى من الأموال المحولة إليهم. |
The indications are that diverted funds are used for partisan agendas that constitute threats to peace and security. | UN | الدلائل إلى أن الأموال المحولة عن وجهتها تستخدم في تحقيق مطامع حزبية تشكل خطرا على السلام والأمن. |
The State party acknowledges that money transferred to the author's account was illegally transferred to an account of the prison administration. | UN | وتقرّ الدولة الطرف بأن الأموال المحولة إلى حساب صاحب البلاغ حُوِّلت بصورة غير قانونية إلى أحد الحسابات الخاصة بإدارة السجن. |
d/ Represents transfer of funds from Section 32 of the regular budget. | UN | (د) يمثل الأموال المحولة من الباب 32 من الميزانية العادية. |
In cases involving the transfer of funds in excess of the established amount which is systematic in nature, the authorized bank is obliged to require that the physical person present documents confirming the source of such funds or the valid basis for receiving them. | UN | وفي الحالات التي تنطوي على إجراء تحويلات تزيد على المبالغ المحددة، مع اتسام هذه التحويلات بالمنهجية، يتوجب على المصرف المختص أن يطالب الشخص المعني بإبراز الوثائق التي تثبت مصدر الأموال المحولة أو الأساس السليم لتلقيها. |
The amendment added funds channelled to the financing of terrorism to the category of funds subject to the tracking of funds provided for in Act No. 4. | UN | وأضاف التعديل الأموال المحولة لتمويل الإرهاب إلى فئة الأموال الخاضعة لإجراءات تتبع الأموال المنصوص عليها في القانون رقم 4. |
2. As a rule, the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture (hereinafter " the Fund " ) does not subsidize a project through another organization, in order to avoid retaining fees on the money channelled and to maintain control over the use of the money. | UN | 2 - وصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب (الذي يشار إليه فيما يلي " بالصندوق " )، كقاعدة عامة، لا يقدم إعانات لمشروع عن طريق منظمة أخرى، وذلك لتجنب استقطاع رسوم من الأموال المحولة من أجل مواصلة الإشراف على استخدام الأموال المحولة. |
However, some of the Government's efforts to repatriate illegally transferred money had been impeded by complex legal procedures. | UN | إلا أن بعض الجهود التي بذلتها الحكومة لإعادة الأموال المحولة بصورة غير قانونية قد عرقلتها الإجراءات القانونية المعقدة. |