"الأموال قد" - Translation from Arabic to English

    • funds had
        
    • funds were
        
    • funds have
        
    • funds might
        
    • funds may
        
    • funds are
        
    • funds has
        
    • money had
        
    • money was
        
    • of funds
        
    • funds would
        
    • concerned property was
        
    • funds is likely to have
        
    The funds had been allocated for a humanitarian project aimed at assisting the people of Iraq. UN وكانت هذه الأموال قد خصصت لمشروع إنساني يهدف إلى مساعدة شعب العراق.
    The funds had been allocated for a humanitarian project aimed at assisting the people of Iraq. UN وكانت هذه الأموال قد خصصت لمشروع إنساني يهدف إلى مساعدة شعب العراق.
    A confidential informant involved in this transaction stated that these funds were transferred on behalf of Jeff Corporation. UN وقد ذكر مخبر سري اشترك في هذه المعاملة أن هذه الأموال قد حولت باسم شركة جيف.
    Annex II to the same report contains supplementary information on the variances; the Committee notes from paragraphs 9, 10 and 11 therein, that considerable funds were spent on refurbishment of the mission's equipment. UN ويتضمن المرفق الثاني للتقرير نفسه معلومات تكميلية عـن الفروق. وتلاحظ اللجنـــة فــي الفقرات 9 و 10 و 11 من التقرير بأن مبالغ هامة من الأموال قد صرفت على تجديد معدات البعثة.
    Implementing partner expenditure reported in the accounts therefore represents the total of the amounts agreed upon in letters of instruction during the year regardless of whether or not the funds have been advanced or disbursed. UN وبناء على ذلك تمثل نفقات الشركاء المنفذين المبلغ عنها في الحسابات مجموع المبالغ المتفق عليها في رسائل التعليمات خلال السنة بصرف النظر عما إذا كانت الأموال قد قدمت سلفا أو وزعت.
    It was noted that funds might be `offshored'for reasons that may not relate to taxation, however; UN بيد أنه أشير إلى أن الأموال قد يتم تحويلها إلى الخارج لأسباب قد لا تتصل بالضرائب؛
    Current and former members of the Transitional Federal Government allege that these funds may have been used for purchasing arms in violation of the arms embargo. UN ويدعي أعضاء حاليون وسابقون في الحكومة الاتحادية الانتقالية أن هذه الأموال قد تكون استخدمت لشراء أسلحة في انتهاك لحظر الأسلحة.
    Although we noted significant improvements, we were concerned about the effectiveness of internal controls and procedures as well as the adequacy of the assurance obtained by UNDP that funds had been properly used for the purpose intended. UN فعلى الرغم من أننا قد لاحظنا وجود تحسينات ذات شأن، فقد ساورنا القلق إزاء فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية ومدى تأكد البرنامج الإنمائي من أن الأموال قد استخدمت بصورة سليمة في الغرض المقصود منها.
    Another $27.6 million had no clear certification that funds had been used in accordance with the project agreements; UN وهناك مبلغ آخر قدره 27.6 ملايين دولار لا توجد بصدده شهادات واضحة على أن الأموال قد استخدمت وفقا لاتفاقات المشاريع؛
    The mission advised that most of the funds had since been recovered. UN وقد أخطرت البعثة بأن معظم هذه الأموال قد تم استردادها منذ تلك الفترة.
    Two documents prove that some of these funds were used for defence-related spending. UN وهناك وثيقتان تثبتان أن بعض هذه الأموال قد استخدمت لنفقات ذات صلة بالدفاع.
    Two documents prove that these funds were used as payments for defence-related spending. UN ويتبين من وثيقتين أن هذه الأموال قد استُخدمت لتغطية نفقات متصلة بالدفاع.
    Nonetheless, there will be no financing loss sustained unless funds were in fact disbursed on underlying losses. UN غير أنه لن تُتكبد خسارة تمويل ما لم تكن الأموال قد دفعت فعلاً لتمويل الخسائر الأصلية.
    Implementing partner expenditure reported in the accounts therefore represents the total of the amounts agreed within Letters of Instruction during the year regardless of whether or not the funds have been advanced or disbursed. UN وبناء على ذلك تمثل نفقات الشركاء المنفذين المبلغ عنها في الحسابات مجموع المبالغ المتفق عليها في رسائل التعليمات خلال السنة، بصرف النظر عما إذا كانت الأموال قد قدمت سلفا أو أنفقت.
    In any event, even if the funds have been confiscated, the Panel finds that National failed to demonstrate that the funds were confiscated as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وعلى أية حال، يرى الفريق أنه حتى ولو كانت الأموال قد صودرت، فإن شركة ناشيونال لم تثبت أن مصادرة الأموال جاءت نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    The qualified audit opinions affect the ability of UNDP to obtain assurance as to the performance of the funds; that is, that funds have been used properly for the purpose intended. UN وتؤثر هذه الآراء فـي قدرة البرنامج الإنمائي على الحصول على ضمان لأداء الأموال، أي ضمان لكون هذه الأموال قد استخدمت على نحو سليم في الأغراض المقصودة لها.
    Should the situation continue, funds might not allow for the same number of fellowships to be awarded in the future. UN وأنه إذا استمر هذا الوضع فإن الأموال قد لا تسمح بمنح نفس العدد من الزمالات في المستقبل.
    As the delay between the announcement of a pledge and the receipt of the funds may be considerable, the availability of CERF would allow agencies to implement emergency activities immediately. UN ونظرا لأن فترة التأخير بين إعلان التعهد واستلام الأموال قد تكون طويلة، فإن توافر موارد الصندوق تتيح للوكالات تنفيذ أنشطة الطوارئ على الفور.
    However, a shift in priority or a shortfall of funds in other key areas may mean that funds are reallocated elsewhere. UN غير أن وقوع تحول في الأولوية أو نقص في الأموال في مجالات رئيسية أخرى قد يعني أن الأموال قد أعيد تخصيصها لمجالات أخرى.
    507. Members of the Inter-Agency Task Force on Chernobyl continue their efforts to bring Chernobyl projects to fruition, but the lack of funds has brought several programmes to a halt. UN ٧٠٥ - ويواصل أعضاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بتشيرنوبيل جهودهم المبذولة من أجل جني ثمار المشاريع المتعلقة بتشيرنوبيل، غير أن عدم توافر اﻷموال قد أدى إلى توقف عدة برامج.
    One theory was that the money had been taken away in such a box. UN وهناك رأي يقول بأن اﻷموال قد أخذت في أحد هذه الصناديق.
    As far as the Panel was able to determine, none of those countries exercised any oversight over their donations to determine whether any of the money was used for the procurement of lethal military equipment. UN ووفقا لما خلصت إليه هيئة الخبراء، لم يمارس أي من تلك البلدان أي مراقبة على تبرعاته لتحديد ما إذا كان أي من هذه الأموال قد استخدم لشراء معدات عسكرية قاتلة.
    It should be noted that in executing loan projects a mechanism exists to ensure public scrutiny of the targeted use of funds. UN وتجدر الإشارة إلى وجود آلية لتنفيذ مشاريع القروض تكفل للجمهور التحقق مما إذا كانت هذه الأموال قد استخدمت للغرض المرجو.
    Whether the timing of the disbursement of funds would cause distortions in the national planning cycle, undermining credibility of future environmental projects. UN `4` ما إذا كان توقيت صرف الأموال قد يتسبب في تشويه دورة التخطيط الوطنية، ويقوض من مصداقية المشاريع البيئية المقبلة؛
    Women are also entitled to manage their property without the interference of a man or the need for a man's consent. A woman may sell, buy, mortgage, transfer, borrow, lend etc. without having to obtain the permission or consent of her husband or father, regardless of whether the concerned property was transferred to her before or after her marriage. UN وللمرأة أيضاً حق إدارة أموالها من دون أي تدخل للرجل أو حاجة لموافقته، فهي تستطيع أن تبيع وأن تشتري وترهن وتتنازل وتقرض وتقترض وغير ذلك من دون الحاجة إلى إذن أو موافقة من زوجها أو والدها سواء أكانت الأموال قد آلت إليها قبل الزواج أو بعده.
    4.11 The State party notes the complainant's assertion that the publication of his involvement in the theft of the funds is likely to have attracted the authorities' attention, and thus he is at risk to be arrested and tortured. UN 4-11 وتشير الدولة الطرف إلى ما ذكره صاحب البلاغ من أن إعلان اشتراكه في سرقة الأموال قد استرعى قطعاً نظر السلطات إليه وأنه سيتعرض نتيجة لذلك للتوقيف والتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more