Article 15: Equality before law and in civil matters 95 22 | UN | المادة 15: المساواة أمام القانون وفي الأمور المدنية 95 29 |
Article 15: Equality before law and in civil matters | UN | المادة 15 المساواة أمام القانون وفي الأمور المدنية |
Article 15: Equality in Law and in civil matters | UN | المادة 15: المساواة أمام القانون وفي الأمور المدنية |
Article 15: Equality before law and in civil matters | UN | المادة 15: المساواة أمام القانون وفي الأمور المدنية |
Report on the right to an effective remedy in civil matters against violations of human rights by State agents | UN | تقرير عن الحق في وسائل إنصاف فعالة في الأمور المدنية ضد انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أعوان الدولة |
The parents jointly represent their children, whether born or to be born, in all civil matters. | UN | يمثل الوالدان أطفالهما، سواء تمت ولادتهم أم لا، في الأمور المدنية. |
227. As seen above, women are completely equal with men in ownership which is the basis of all civil matters. | UN | 227 - كما رأينا أعلاه تتساوى المرأة تماما مع الرجل في الملكية التي هي أساس كل الأمور المدنية. |
Ms. MAJODINA questioned the inclusion of the phrase " are limited to civil matters [and minor criminal matters] " . | UN | 41- السيدة ماجودينا تساءلت عن إدراج عبارة " التي تقتصر على الأمور المدنية [والأمور الجنائية الثانوية] " . |
Equality before the law and in civil matters | UN | المساواة أمام القانون في الأمور المدنية |
In addition to the information provided in the previous report, the Code of Civil Procedure clearly stipulates that all persons are equal before law and the court in the administration of justice in civil matters. | UN | بالإضافة إلى المعلومات المقدمة في التقرير السابق، ينص قانون الإجراءات المدنية بوضوح على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون وفي المحاكم عند إقامة العدل في الأمور المدنية. |
241. Under article 8 of the Code, justice in civil matters and economic disputes is administered on the principle that all are equal before the law and the courts. | UN | 241- وبموجب أحكام المادة 8 من القانون، يتم إقامة العدل في الأمور المدنية والنزاعات الاقتصادية بالاستناد إلى مبدأ كون الجميع متساويين أمام القانون وفي المحاكم. |
This includes the retention of " Operation Uttoron " , which is an executive order conferring rights on the military to intervene in civil matters beyond their proper jurisdiction. | UN | وهذا يشمل الإبقاء على " عملية أتورون " ، التي هي أمر تنفيذي يخوّل للقوات المسلحة حقوق التدخل في الأمور المدنية الخارجة عن صحيح اختصاصها. |
There is an appeal from the Magistrate's Court to the Full Court of the Royal Court in criminal matters and to the Ordinary Court in civil matters (see also para. 39). | UN | ويجوز استئناف أحكام محكمة الصلح أمام المحكمة الملكية المنعقدة بكامل هيئتها في الأمور الجنائية وأمام المحكمة العادية في الأمور المدنية (انظر أيضاً الفقرة 39). |
The Convention covers women's right to equality and non-discrimination in the areas of employment and economic life, as well as in civil matters, such as the conclusion of contracts and administration of property. It also requires States parties to ensure the same rights for both spouses in respect of the ownership, acquisition, management, administration, enjoyment and disposition of property. | UN | وتغطي الاتفاقية حق المرأة في المساواة وعدم التمييز في مجالات العمالة والحياة الاقتصادية فضلاً عن الأمور المدنية من قبيل إبرام العقود وإدارة الممتلكات، كما أنها تتطلّب من الدول الأطراف أن تضمن نفس الحقوق بالنسبة لكلا الزوجين فيما يتعلق بملكية وحيازة الممتلكات وإدارتها والإشراف عليها والتمتّع بها والتصرّف فيها. |
20. With reference to articles 15 and 16, she wished to receive clarification of paragraph 15.4.3 of the report which stated that " customary law underlined the importance of male involvement in civil matters and women, must, in many cases, go through men for a transaction " . | UN | 20- وفيما يتعلق بالمادتين 15 و16 قالت إنها تود الحصول على إيضاحات بشأن الفقرة 15 .4 .3 من التقرير التي تقول " إن القانون العرفي يؤكد على أهمية اشتراك الرجال في الأمور المدنية وأن على المرأة، في كثير من الحالات، أن تعقد أي صفقة من خلال الرجال " . |
Ms. CHANDA (Zambia), on the issue of customary law, said that local court judges were adequately trained in the procedures to be followed, so that when adjudicating on civil matters involving customary law, they would follow the same procedure as the Subordinate Court or High Court, where each party had an equal right to be heard without discrimination. | UN | 18- السيدة شاندا (زامبيا) بصدد مسألة القانون العرفي قالت إن قضاة المحاكم المحلية يتلقون تدريباً كافياً فيما يتعلق بالإجراءات التي يجب اتباعها، بحيث إنهم لدى الفصل في الأمور المدنية التي تتضمن القانون العرفي، يتّبعون نفس الإجراءات التي تتبعها المحكمة الفرعية أو المحكمة العليا حيث يتمتع كل طرف بحق متساو في سماع أقواله دون تمييز. |