"الأمور المستعجلة" - Translation from Arabic to English

    • interim relief
        
    • juge des
        
    If the publication concerned believed the measure to be illegal, it could request the competent interim relief judge to rescind it. UN وإذا رأت الصحيفة المعنية عدم مشروعية هذا الإجراء، يجوز لها أن تلجأ إلى قاضي الأمور المستعجلة للمطالبة بإلغائه.
    The social interim relief procedure will make it no longer necessary to have recourse to the civil judge. UN وعن طريق إجراء الأمور المستعجلة الاجتماعية، لن يعد من الضروري اللجوء إلى القاضي المدني.
    The complainant also asked the interim relief judge to impose interim protection measures, which the judge refused to do. UN وطلب صاحب الشكوى أيضاً من قاضي الأمور المستعجلة اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة وهو ما رفضه القاضي.
    The complainant also asked the interim relief judge to impose interim protection measures, which the judge refused to do. UN وطلب صاحب الشكوى أيضاً من قاضي الأمور المستعجلة اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة وهو ما رفضه القاضي.
    In a ruling dated 4 August 2006, the interim relief judge rejected the request for a stay of execution of the decision. UN وبموجب الأمر الصادر في 4 آب/أغسطس 2006، رفض قاضي الأمور المستعجلة طلب وقف تنفيذ القرار الوزاري.
    In a ruling dated 4 August 2006, the interim relief judge rejected the request for a stay of execution of the decision. UN وبموجب الأمر الصادر في 4 آب/أغسطس 2006، رفض قاضي الأمور المستعجلة طلب وقف تنفيذ القرار الوزاري.
    The law also provided that applications for enforcement by committal should be submitted to the courts for assessment; the interim relief judge must reach a decision on any application of that kind within 30 days. UN وكذلك ينص القانون على أن يترك التقدير للمحاكم في طلبات السجن لعدم الوفاء بالدين وأن يبت قاضي الأمور المستعجلة في كل طلب يقدم من هذا القبيل في غضون 30 يوماً من تاريخ تقديمه.
    On 24 April 1997 the authors lodged a request for a default fine with the interim relief judge. UN وفي 24 نيسان/أبريل 1997، قدم أصحاب البلاغ إلى قاضي الأمور المستعجلة طلب غرامة.
    The authors appealed against the decision of the interim relief judge on 4 June 1977. UN وفي 4 حزيران/يونيه 1997، استأنف الملتمسون حكم قاضي الأمور المستعجلة.
    In less than two years, the case has given rise to an interim relief decision by the Nouméa court of first instance, a ruling by the Nouméa Court of Appeal and three judgements by the Nouméa Administrative Tribunal. UN ففي أقل من سنتين صدر بشأن هذه القضية قرار من قاضي الأمور المستعجلة من محكمة أول درجة في نوميا، وحكم من محكمة الاستئناف في نوميا، وثلاثة أحكام من المحكمة الإدارية في نوميا.
    She points out that the Limoges Administrative Court likewise refused to overturn the decision establishing Algeria as the country of return although the interim relief judge had suspended the decision. UN وهي تشير إلى أن المحكمة الإدارية في ليموج قد رفضت هي أيضاً نقض القرار الذي يحدد الجزائر كبلد العودة رغم أن قاضي الأمور المستعجلة قد أوقف هذا القرار.
    Two decisions were rendered in May 1964 setting aside the order of the president of the Court of Algiers and affirming that the interim relief judge remained competent to hear disputes under the 18 March 1963 decree. UN وصدر حكمان في أيار/مايو 1964، يلغيان أمر رئيس محكمة الجزائر ويعتبران أنه لا تزال لقاضي الأمور المستعجلة الصلاحيـة في النظر في المنازعات المشمولـة بالمرسوم المؤرخ 18 آذار/مارس 1963.
    2.4 In an appeal filed on 24 July 2006, the complainant asked the interim relief judge at the Paris Administrative Court to take interim measures pending a review of the legality of the ministerial deportation order. UN 2-4 وفي التماس مسجل بتاريخ 24 تموز/يوليه 2006، طلب صاحب الشكوى من قاضي الأمور المستعجلة في محكمة باريس الإدارية اتخاذ إجراءات مؤقتة في إطار النظر في شرعية القرار الوزاري بطرده.
    In a ruling dated 5 August 2006, the interim relief judge rejected the request for a stay of execution of the decision, and the complainant was finally deported to Tunisia on 7 August 2006. UN وبموجب أمر صادر في 5 آب/أغسطس 2006، رفض قاضي الأمور المستعجلة طلب وقف تنفيذ القرار وفي نهاية الأمر طُرد صاحب الشكوى إلى تونس يوم 7 آب/أغسطس 2006.
    It argued that it is inadmissible, because the complainant did not appeal against the decisions taken by the interim relief judge (see paragraph 2.4 above). UN وهي تدفع بعدم مقبولية الشكوى لأن صاحبها لم يستأنف القرارات التي أصدرها قاضي الأمور المستعجلة (انظر الفقرة 2-4 أعلاه).
    5.1 On 18 December 2006, the complainant recalled that the purpose of the appeal to the interim relief judge for the imposition of interim measures was to prevent his deportation to Tunisia. UN 5-1 في 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، يذكِّر صاحب الشكوى بأن طلب اتخاذ التدابير المؤقتة الذي قدمه إلى قاضي الأمور المستعجلة كان يرمي إلى منع طرده إلى تونس.
    2.4 In an appeal filed on 24 July 2006, the complainant asked the interim relief judge at the Paris Administrative Court to take interim measures pending a review of the legality of the ministerial deportation order. UN 2-4 وفي التماس مسجل بتاريخ 24 تموز/يوليه 2006، طلب صاحب الشكوى من قاضي الأمور المستعجلة في محكمة باريس الإدارية اتخاذ إجراءات مؤقتة في إطار النظر في شرعية القرار الوزاري بطرده.
    In a ruling dated 5 August 2006, the interim relief judge rejected the request for a stay of execution of the decision, and the complainant was finally deported to Tunisia on 7 August 2006. UN وبموجب أمر صادر في 5 آب/أغسطس 2006، رفض قاضي الأمور المستعجلة طلب وقف تنفيذ القرار وفي نهاية الأمر طُرد صاحب الشكوى إلى تونس يوم 7 آب/أغسطس 2006.
    It argued that it is inadmissible, because the complainant did not appeal against the decisions taken by the interim relief judge (see paragraph 2.4 above). UN وهي تدفع بعدم مقبولية الشكوى لأن صاحبها لم يستأنف القرارات التي أصدرها قاضي الأمور المستعجلة (انظر الفقرة 2-4 أعلاه).
    5.1 On 18 December 2006, the complainant recalled that the purpose of the appeal to the interim relief judge for the imposition of interim measures was to prevent his deportation to Tunisia. UN 5-1 في 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، يذكِّر صاحب الشكوى بأن طلب اتخاذ التدابير المؤقتة الذي قدمه إلى قاضي الأمور المستعجلة كان يرمي إلى منع طرده إلى تونس.
    The Cour Suprême affirmed the decision of the Cour d'appel d'Abidjan. It reasoned that the juge des référés had jurisdiction to order provisional measures despite the existence of an arbitration agreement. UN وأيَّدت المحكمة العليا قرار محكمة استئناف أبيدجان، معلِّلة ذلك باختصاص قاضي الأمور المستعجلة بالحكم بتنفيذ تدابير مؤقَّتة على الرغم من وجود اتفاق تحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more