To conclude, allow me to agree with the Secretary-General when he affirms in the summary of his report that | UN | ختاما، أود أن أعلن عن اتفاقي مع الأمين العام عندما أكد في مقدمة تقريره على أن |
As a result, we cannot but agree with the Secretary-General when he asserts that, in order for globalization to be made more inclusive and equitable, we must create more effective global institutions. | UN | ونتيجة لذلك لا نستطيع إلا أن نوافق على قول الأمين العام عندما يؤكد أنه، في سبيل جعل العولمة أشد شمولا وعدالة، يجب أن نخلق مزيدا من المؤسسات العالمية الفعالة. |
We fully agree with the Secretary-General when he states in his report that | UN | وإننا نتفق تماما مع الأمين العام عندما أعلن في تقريره ما يلي: |
Nauru, therefore, echoes the words of the Secretary-General when he says: | UN | ولذا فإن ناورو تكرر كلمات الأمين العام عندما قال: |
San Marino shares the view of the Secretary-General when he identifies the strengthening of cooperation as the only instrument available to the international community to face and overcome these destructive aspects of globalization. | UN | وتتشاطر سان مارينو رأي الأمين العام عندما يعرف تقوية التعاون بأنه الأداة الوحيدة المتاحة للمجتمع الدولي لمواجهة هذه الجوانب المدمرة للعولمة والتغلب عليها. |
She reminded the Committee that it was the practice for a General Assembly resolution to welcome the report of the Secretary-General when sponsors agreed with its content. | UN | وذكَّرت اللجنة أن الممارسة المتبعة في أي قرار من قرارات الأمم المتحدة الترحيب بتقرير الأمين العام عندما يوافق مقدمو ذلك القرار على فحواه. |
We can only agree with the Secretary-General when he puts development at the centre of his concept of a new international economic order and gives it priority attention within the United Nations agenda. | UN | ولا يمكننا إلا أن نتفق مع الأمين العام عندما يضع التنمية في محور مفهومه للنظام الاقتصادي الدولي الجديد، وحينما يولي اهتمامه على سبيل الأولوية لبرنامج عمل الأمم المتحدة. |
We agree with the Secretary-General when he states that goals will not be reached " unless full accountability becomes both our organizing principle and our operational guideline " (A/63/1, para. 141). | UN | ونتفق مع الأمين العام عندما يقول إن هذه الأهداف لن تتحقق " إلا إذا أصبحت المساءلة الكاملة مبدأنا في التنظيم ومرشدنا في التنفيذ " ، (A/63/1، الفقرة 141). |
The extension of common services was among the measures envisaged by the Secretary-General when, in March 1997, he outlined his proposals for strengthening the United Nations system. | UN | 3 - وكان التوسع في الخدمات العامة واحداً من التدابير التي توخاها الأمين العام عندما تقدم في آذار/مارس 1997 بمقترحات لتعزيز منظومة الأمم المتحدة(). |
As was emphasized by the Secretary-General when launching his proposal at the Stockholm International Forum on the prevention of genocide in January, such a mechanism should make clear the link, often ignored until it is too late, between massive and systematic violations of human rights and threats to international peace and security. | UN | وكما أكد الأمين العام عندما طرح اقتراحه في منتدى استكهولم الدولي المعني بمنع الإبادة الجماعية في كانون الثاني/يناير، ينبغي لتلك الآلية أن توضح الصلة، التي غالبا ما يتم تجاهلها حتى فوات الأوان، بين الانتهاكات الواسعة النطاق والمنتظمة لحقوق الإنسان والتهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان. |
60. Ms. Dah noted that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had discussed the responsibility to protect and had built upon the position of the Secretary-General when he had started the initiative on the issue. | UN | 60- ولاحظت السيدة داه أن لجنة القضاء على التمييز العنصري ناقشت مسألة المسؤولية عن توفير الحماية، وانطلقت من موقف الأمين العام عندما طرح المبادرة المتعلقة بهذه المسألة. |
The Government of San Marino cannot but agree with the Secretary-General when he states, in the introduction to his report " In larger freedom: towards development, security and human rights for all " , that the time has come for action, that the time for words and debates is now past, and that we must now move on to deeds. | UN | إن حكومة سان مارينو لا تملك إلا أن تتفق مع الأمين العام عندما يذكر في مقدمة تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع " ، إن الوقت قد حان لاتخاذ إجراءات، وأن وقت الكلمات والمناقشات قد مضى الآن، وأننا يجب أن نتحرك نحو الأفعال. |
As we informed the Secretary-General, when the so called Helms-Burton law was proclaimed, the Government of Mexico declared that law to be contrary to the principles of international law, a position fully in keeping with the ruling of the Inter-American Juridical Committee of 4 June 1996. | UN | وحسبما أبلغنا الأمين العام عندما أُعلن ما يسمى بقانون هيلمز - بيرتون، فإن حكومة المكسيك أعلنت أن ذلك القانون يتعارض مع مبادئ القانون الدولي. وهذا موقف يتماشى تماما مع القرار الذي اتخذته اللجنة القانونية للبلدان الأمريكية بتاريخ 4 حزيران/يونيه 1996. |
We fully agreed with the Secretary-General when he said last year that " we must not let the new information technologies become another resource that divides rich and poor nations " . | UN | وقد اتفقنا تماما مع الأمين العام عندما قال في السنة الماضية إنه " يجب علينا ألا ندع تكنولوجيا المعلومات الجديدة تصبح مصدرا آخر يفرق بين الدول الغنية والفقيرة " . |
At the outset, let me indicate that my delegation agrees with the Secretary-General when he stresses that " The United Nations is and will remain an intergovernmental organization at which decisions are taken by its Member States " (A/59/354, para. 3). | UN | في البداية، أود الإشارة إلى أن وفد بلادي يتفق مع الأمين العام عندما يؤكد على أن " الأمم المتحدة هي منظمة حكومية دولية تتخذ فيها دولها الأعضاء القرارات المتعلقة بها، وستظل كذلك " A/59/354)، الفقرة 3(. |
1. Meetings of States Parties in accordance with article 319, paragraph 2 (e), of the Convention shall be convened by the Secretary-General, when he considers this necessary, or in accordance with paragraph 2 below. | UN | 1 - تعقد اجتماعات الدول الأطراف وفقا للفقرة 2 (هـ) من المادة 319 من الاتفاقية، ويدعو إليها الأمين العام عندما يرى ضرورة لها أو وفقا للفقرة 2 أدناه. |
The scandal of inequalities in our world demands immediate action and we agree with the Secretary-General when, in his report entitled " In larger freedom: towards development, security and human rights for all " , he advocated the launch of a series of " quick-win " initiatives so as to realize major immediate progress towards the Millennium Development Goals (A/59/2005, para. 5 (h)). | UN | وتتطلب الاختلالات المشينة في عالمنا إجراءا فوريا. ونحن نتفق مع الأمين العام عندما طالب في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح: نحو تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع " ، بإطلاق مجموعة من مبادرات " الحل السريع " من أجل تحقيق قدر كبير من التقدم الفوري في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
In this regard, my Government agrees with the Secretary-General when he declares in his report that " noncommunicable diseases represent a new frontier in the fight to improve global health " (S/2011/83, p. 1). | UN | في هذا الصدد، يتفق بلدي مع الأمين العام عندما أعلن في بيانه أن " الأمراض غير المعدية تشكل جبهة جديدة في الكفاح من أجل تحسين الصحة في العالم " (S/2011/83، ص. 1). |
Last but not least, the GUUAM Group fully agrees with the Secretary-General when he points out, in the introduction to his report that " none of the proposals advanced [in the report] obviate the need for urgent action this year to make progress in resolving protracted conflicts that threaten regional and global stability " (ibid., para. 5). | UN | أخيرا وليس آخرا، تتفق المجموعة تماما مع الأمين العام عندما يشير، في مقدمة تقريره، إلى أن " أيا من المقترحات المطروحة في هذا المقام [في هذا التقرير] لا يغفل الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة هذا العام من أجل إحراز تقدم صوب حل الصراعات التي تهدد الاستقرار الإقليمي والعالمي " (المرجع نفسه، الفقرة 5). |
In addition, further travel funds ($30,000) are requested for the travel of legal officers representing the Secretary-General when the Dispute Tribunal conducts hearings in missions or other duty stations (ibid., para. 156). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، مطلوب أموال أخرى تحت بند السفر (000 3 دولار) لتغطية تكاليف سفر الموظفين القانونيين ممن يمثلون الأمين العام عندما تعقد محكمة المنازعات جلسات استماع في البعثات أو مراكز العمل الأخرى (المرجع نفسه، الفقرة 156). |