"الأمين العام في أنه" - Translation from Arabic to English

    • the Secretary-General that
        
    We also concur with the assessment of the Secretary-General that no piecemeal solution can work in addressing this complex issue. UN كما أننا نتفق مع الأمين العام في أنه لا مجال لمعالجة هذه المشكلة المعقدة عن طريق حلول جزئية.
    Germany agrees with the Secretary-General that in order to prevent armed conflicts, we must understand their origins and must seek to make violence a less reasonable option. UN وتتفق ألمانيا مع الأمين العام في أنه لمنع نشوب الصراعات المسلحة لا بد لنا من فهم أصولها والعمل على جعل العنف خيارا أقل منطقية.
    In this context, we agree with the Secretary-General that the proposals of the report should be considered and taken forward within ongoing reform processes to the extent possible. UN وفي هذا السياق، نتفق مع الأمين العام في أنه ينبغي النظر في المقترحات الواردة بالتقرير والإضافة إليها قدر الإمكان ضمن عمليات الإصلاح الجاري القيام بها.
    Her delegation agreed with the Secretary-General that all members of the Organization should take part in peacekeeping operations. UN وأضافت أن وفدها يتفق مع الأمين العام في أنه ينبغي لجميع أعضاء المنظمة أن يشاركوا في عمليات حفظ السلام.
    We agree with the Secretary-General that the United Nations and the Security Council should look at the enforcement of regimes against weapons of mass destruction. UN ونحن متفقون مع الأمين العام في أنه ينبغي أن تنظر الأمم المتحدة ومجلس الأمن في تدعيم نظم مكافحة أسلحة الدمار الشامل.
    We share the opinion of the Secretary-General that the reform of the Security Council should be expedited in order to eliminate any doubts regarding its legitimacy and authority. UN ونتفق مع رأي الأمين العام في أنه ينبغي التعجيل بإصلاح مجلس الأمن بغية إزالة أي شكوك بشأن مشروعيته وسلطته.
    My delegation concurs with the Secretary-General that there is scope for coordinating and rationalizing work programmes and reports. UN ويتفق وفدي مع الأمين العام في أنه يوجد مجال لتنسيق وترشيد برامج العمل والتقارير.
    Gabon agreed with the Secretary-General that the parties should negotiate in good faith and without preconditions in order to reach a just, lasting and mutually acceptable political solution. UN وتتفق غابون مع الأمين العام في أنه يتعين على الطرفين إجراء مفاوضات بنية حسنة ودون شروط مسبقة من أجل التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول لكليها.
    The Committee agrees with the Secretary-General that only " strategic " or Organization-wide functions should be centralized. UN وتتفق اللجنة مع الأمين العام في أنه يجب تطبيق النهج المركزي على المهام " الاستراتيجية " أو الشاملة للمنظمة فحسب.
    The Committee concurs with the Secretary-General that it is important to avoid creating different categories of staff with different thresholds for consideration for a continuing appointment. UN وتتفق اللجنة مع الأمين العام في أنه من المهم تفادي إنشاء فئات مختلفة للموظفين لها عتبات مختلفة فيما يتعلق بالنظر في منح التعيينات المستمرة.
    He agreed with the Secretary-General that more must be done to ensure that the rule of law was placed at the centre of United Nations activities at the country level. UN وأعلن أنه يتفق مع الأمين العام في أنه لا بد من بذل جهد أكبر لكي تصبح سيادة القانون محورا لأنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    In that regard, his delegation agreed entirely with the Secretary-General that the new dimensions of globalization could be addressed only multilaterally, by the United Nations and other international institutions. UN وفي هذا الصدد، أعلن أن وفده يوافق تماما الأمين العام في أنه لا يمكن التصدي للأبعاد الجديدة للعولمة إلا على الصعيد المتعدد الأطراف وبواسطة الأمم المتحدة وسائر المؤسسات الدولية.
    His delegation agreed with the Secretary-General that it was important to integrate fully efforts to reduce natural disasters into the sustainable development strategies of the United Nations and other international organizations so as to develop early warning systems at the regional and subregional level. UN وذكر أن وفده متفق مع الأمين العام في أنه من المهم أن تُدمَج تماما الجهود الرامية إلى الحد من الكوارث الطبيعية في استراتيجيات التنمية المستدامة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى وذلك من أجل وضع نُظُم للإنذار المبكِّر على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    At the same time, we concur with the Secretary-General that " the gulf between commitments and concrete action must still be bridged " . (A/56/326, para. 197) UN وفي الوقت ذاته، نتفق مع الأمين العام في أنه " لا يزال يتعين سد الفجوة بين الالتزامات والاجراءات العملية " . (A/56/326، الفقرة 197).
    Therefore, my delegation would like to state that we fully agree with the Secretary-General that it is now important that the General Assembly consider proposals and determine how the United Nations can fulfil the commitments made by world leaders in 2005. UN ولذلك، يود وفد بلدي أن يقرر أننا نتفق تماما مع الأمين العام في أنه من المهم الآن أن تنظر الجمعية العامة في الاقتراحات وأن تحدد الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها قادة العالم في عام 2005.
    86. Mr. Fils-Aimé (Haiti) said that his delegation recognized the need for far-reaching reform of peacekeeping operations and agreed with the Secretary-General that greater attention should be given to preventive measures. UN 86 - السيد فيس - إيميه (هاييتي): قال إن وفده يعترف بالحاجة إلى إجراء إصلاح واسع النطاق لعمليات حفظ السلام، ويوافق الأمين العام في أنه ينبغي تكريس اهتمام أكبر للتدابير الوقائية.
    31. Mr. Liu Zhenmin (China) said China agreed with the Secretary-General that sustainable development could be truly described as a global undertaking, embraced and implemented by stakeholders across the world. UN 31 - السيد ليو جينمين (الصين): قال إن الصين تتفق مع الأمين العام في أنه يمكن وصف التنمية المستدامة حقاًّ بأنها مشروع عالمي، يتبناه وينفذه أصحاب مصلحة في كل أنحاء العالم.
    62. Ms. Sameer (Maldives) agreed with the Secretary-General that there was no hope for long-term stability in Gaza without ending the occupation, which was the underlying cause of the conflict. UN 62 - السيدة سمير (ملديف): قالت إنها تتفق مع الأمين العام في أنه لا يوجد أمل في تحقيق الاستقرار طويل الأجل في غزة بدون إنهاء الاحتلال، الذي هو السبب الكامن وراء الصراع.
    In its resolution 57/289 of 12 February 2003, the General Assembly concurred with the Secretary-General that it would be appropriate for the United Nations to bear the immediate costs arising from providing prisoners serving sentences imposed by ICTR with a regime of imprisonment that complies with international minimum standards of detention. UN واتفقت الجمعية العامة، في قرارها 57/289 المؤرخ 12 شباط/فبراير 2003، مع الأمين العام في أنه من المناسب أن تتحمل الأمم المتحدة التكاليف المباشرة الناجمة عن توفير نظام سجن، يتسق مع المعايير الدولية الدنيا للاحتجاز، للسجناء الذين يقضون أحكاما أصدرتها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    In a statement to the press the President stressed that Council members shared the view of the Secretary-General that if the security situation did not improve within a very short period of time, the Council would consider further action to help the Government of Indonesia to ensure full implementation of the agreements of 5 May and to end the violence. UN وفي بيان إلى الصحافة، أكد الرئيس على أن أعضاء المجلس يشاطرون وجهة نظر الأمين العام في أنه إذا لم تتحسن الحالة الأمنية في غضون فترة قصيرة، فسيبادر المجلس إلى النظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل مساعدة الحكومة الإندونيسية على ضمان التنفيذ الكامل لاتفاقات 5 أيار/مايو وكذلك من أجل إنهاء أعمال العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more