"الأنشطة الاقتصادية التي" - Translation from Arabic to English

    • economic activities that
        
    • the economic activities
        
    • economic activities which
        
    • of economic activities
        
    • economic activities of
        
    • economic activity
        
    • economic activities and
        
    • economic activities for
        
    The program aims to avail the critically lacking resources, including technical and financial, need for individuals and groups to invest in economic activities that would enable them to improve their livelihoods. UN ويهدف هذا البرنامج إلى إتاحة الموارد المطلوبة بصورة حرجة، بما في ذلك الموارد التقنية والمالية، واحتياجات الأفراد والجماعات للاستثمار في الأنشطة الاقتصادية التي تمكنهم من تحسين معيشتهم.
    Because the NAE mechanism involves a cross-sectoral approach, it is not limited to any one specific sector and covers economic activities that involve the exploitation, use and development of renewable and non-renewable resources. UN وتطبق هذه الآلية نهجا قطاعيا، مما يجعلها لا تقتصر على قطاع بعينه وتأخذ في اعتبارها الأنشطة الاقتصادية التي تنطوي على استغلال الموارد المتجددة وغير المتجددة واستعمالها والاستفادة منها.
    This mechanism is not limited to a specific activity or a particular sector of the economy, but covers economic activities that involve the comprehensive exploitation, use and development of renewable and non-renewable natural resources, and entails compensation for avoiding emissions and for taking actions to reduce emissions in any sector of the economy. UN لا تقتصر هذه الآلية على نشاط محدد أو قطاع بعينه من قطاعات الاقتصاد، بل تغطي الأنشطة الاقتصادية التي تشمل بصورة موسعة استغلال الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة واستعمالها والاستفادة منها، فضلا عن التعويض عن الامتناع أو العمل في أي قطاع من قطاعات الاقتصاد يمكن فيه تقليل الانبعاثات.
    the economic activities undertaken by developed countries, both historically and currently, are mainly responsible for the emissions of greenhouse gases that affect the global climate system. UN إن الأنشطة الاقتصادية التي تمارسها البلدان المتقدمة النمو، تاريخيا وحاليا، هي المسؤولة أساسا عن انبعاثات غازات الاحتباس الحراري التي تؤثر على النظام المناخي العالمي.
    In our view, this must go hand in hand with striking a balance between multiplying the number of jobs and diversifying the economic activities which are compatible with the realities of our region as a region of developing countries. UN وفي رأينا، يجب أن يسير ذلك جنبا إلى جنب مع تحقيق توازن بين مضاعفة فرص العمل وتنويع اﻷنشطة الاقتصادية التي تتماشى مع واقع منطقتنا بوصفها منطقة بلدان نامية.
    It works at both the macro level to influence policy-making as well as at the micro level, for example, in support of economic activities to benefit women. UN وهو يعمل، على حد سواء على الصعيد الكلي للتأثير على صنع السياسات، وعلى الصعيد الجزئي، في دعم اﻷنشطة الاقتصادية التي تفيد المرأة على سبيل المثال.
    The war economy controlled by the three elite networks operating in the Democratic Republic of the Congo dominates the economic activities of much of the Great Lakes region. UN و يهيمن اقتصاد الحرب الذي تسيطر عليه شبكات النخبــة الثلاث التي تعمل في جمهورية الكونغو الديمقراطية على الأنشطة الاقتصادية التي تنفذ في جزء كبير من منطقة البحيرات الكبرى.
    New ventures and enterprises in many rural areas around the country mean that the economic activities that support the local communities are changing. UN وإنشاء مشاريع ومؤسسات جديدة في كثير من المناطق الريفية في جميع أنحاء البلد يعني أن الأنشطة الاقتصادية التي تدعم المجتمعات المحلية آخذة في التغير.
    Action 5: In partnership with other relevant actors, I will strengthen my Office's activities for the protection of and assistance to returnees, to ensure their successful reintegration and to kick-start economic activities that focus on their potential. UN الإجراء 5: في إطار الشراكة مع الجهات الأخرى الفاعلة ذات الصلة، سأعزِّز أنشطة المفوضية من أجل حماية العائدين ومد يد المساعدة إليهم، وذلك بهدف ضمان نجاح إعادة إدماجهم ولانطلاق الأنشطة الاقتصادية التي تركِّز على إمكاناتهم.
    Action 5: In partnership with other relevant actors, I will strengthen my Office's activities for the protection of and assistance to returnees, to ensure their successful reintegration and to kick-start economic activities that focus on their potential. UN الإجراء 5: في إطار الشراكة مع الجهات الأخرى الفاعلة ذات الصلة، سأعزِّز أنشطة المفوضية من أجل حماية العائدين ومد يد المساعدة إليهم، وذلك بهدف ضمان نجاح إعادة إدماجهم ولانطلاق الأنشطة الاقتصادية التي تركِّز على إمكاناتهم.
    Modernization of business law was not sufficient to ensure that all nations would benefit from globalization, but the Commission nevertheless fostered economic activities that formed the basis of a well-ordered, open economy. UN وتحديث قانون الأعمال التجارية لا يكفي لكفالة استفادة جميع الدول من العولمة. غير أن اللجنة تعزز مع ذلك الأنشطة الاقتصادية التي تشكّل أساس اقتصاد منفتح وحسن التنظيم.
    The CCPR Committee noted that reindeer husbandry was an essential aspect of the Sámi culture and reiterated that economic activities that are an essential part of the culture of an ethnic community may come within the ambit of article 27. UN ولاحظت اللجنة أن تربية قطعان الرَنَّة جزء أساسي من ثقافة طائفة السامي وأعادت التأكيد على أن الأنشطة الاقتصادية التي تشكل جزءاً أساسياً من ثقافة مجتمع محلي إثني يجوز أن تندرج في نطاق المادة 27.
    That investment would translate into job creation, generate full-scale economic activities that would help achieve development goals and thereby constitute a major complement to the G-8 debt cancellation agreement. UN ولاحظ أن هذا الاستثمار من شأنه أن يتحول إلى إيجاد الوظائف وتوليد كامل نطاق الأنشطة الاقتصادية التي تساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية وتشكل بذلك تكملة هامة لاتفاق إلغاء الدين لمجموعة الثمانية.
    In other areas of importance to the Church, on 25 April, my Special Representative signed an executive decision extending the validity of the special zoning area in Decani, which aims to encourage development of that area through economic activities that do not damage the natural and cultural attributes of the canyon, including the Visoki Decani monastery. UN وفي مجال آخر من المجالات ذات الأهمية للكنيسة، وقع ممثلي الخاص في 25 نيسان/أبريل قرارا تنفيذيا يُمدد فيه المنطقة المحددة الخاصة في النطاق الواقع في وادي ديكاني، وذلك بهدف تشجيع إنماء تلك المنطقة عن طريق الأنشطة الاقتصادية التي لا تضر بالخصائص الطبيعية والثقافية للوادي، بما في ذلك دير فيسوكي ديكاني.
    The response to the transit problems of landlocked developing countries required a multidimensional approach that included the development of adequate national transport networks and efficient transit systems, the promotion of regional or subregional economic integration and the encouragement of FDI in economic activities that were not distance-sensitive. UN وقال إن حل مشاكل المرور العابر للبلدان النامية غير الساحلية يتطلب نهجاً متعدد الأبعاد يشمل تطوير شبكات نقل وطنية ملائمة ونُظم للمرور العابر تتسم بالكفاءة، وتشجيع التكامل الاقتصادي الإقليمي أو دون الإقليمي، وتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في الأنشطة الاقتصادية التي لا تتأثر ببعد المسافة.
    12. In an important evolution of this doctrine, the General Assembly, in its resolution 50/33 of 6 December 1995, drew a distinction between economic activities that are detrimental to the peoples of these Territories and those directed to benefit them. UN 12 - وفي تطور مهم لهذا المبدأ، ميزت الجمعية العامة، بموجب القرار 50/33 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1995، بين الأنشطة الاقتصادية التي تضر بشعوب تلك الأقاليم وتلك التي تعود بالنفع عليها.
    In this effort, the Governments of the subregion should also take into account the existing range of legal measures, as well as the economic activities in which the foreign armed groups are increasingly engaged. UN ولدى القيام بذلك، ينبغي لحكومات المنطقة دون الإقليمية أن تأخذ في الاعتبار أيضا النطاق الحالي للتدابير القانونية فضلا عن الأنشطة الاقتصادية التي تنخرط فيها المجموعات المسلحة الأجنبية بشكل متزايد.
    The opportunity for employment or other economic activities, which are essential elements contributing to a person's sense of dignity and independence, constitutes a principal need of internally displaced persons. UN ٢٥- وتشكل فرصة العمل أو غيرها من اﻷنشطة الاقتصادية التي هي عناصر أساسية تسهم في وجود إحساس الشخص بالكرامة والاستقلال، حاجة رئيسية للمشردين داخلياً.
    World output, in any event, is the sum of economic activities in the world's many countries and the range of economic situations remains quite wide. A. Developed market economies UN لكن الناتج العالمي هو، على أية حال، مجموع اﻷنشطة الاقتصادية التي تبذل في بلدان العالم الكثيرة، وبالتالي فإن نطاق الحالات الاقتصادية يظل واسعا كثيرا.
    The Group will also seek to analyse the relative importance of the various economic activities of FDLR, including the involvement in local commerce and the trade in natural resources, including minerals, timber, charcoal and cannabis production. UN كما سيسعى الفريق إلى تحليل الأهمية النسبية لمختلف الأنشطة الاقتصادية التي تقوم بها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، بما في ذلك المشاركة في التجارة المحلية والمتاجرة بالموارد الطبيعية، بما يشمل إنتاج المعادن والأخشاب والفحم والقنب.
    :: Promote economic activity that preserves jobs and fosters the creation of new markets and a progressive reduction in underemployment and unemployment. UN :: تشجيع الأنشطة الاقتصادية التي تحافظ على فرص العمل القائمة، والتشجيع على خلق فرص عمل جديدة، والتخفيض التدريجي لمعدلي العمالة الناقصة والبطالة.
    1. Upgrade female-dominated economic activities and increase women's participation in other economic activities; UN 1- تنمية الأنشطة الاقتصادية التي تهم النساء بالأساس، والدمج المتزايد للنساء في الأنشطة الاقتصادية الأخرى؛
    (e) To reduce systematically military expenditure and channel it to economic activities for women; UN )ﻫ( الخفض المنتظم للنفقات العسكرية وتوجيهها إلى اﻷنشطة الاقتصادية التي تعود بالنفع على المرأة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more