"الأنشطة العادية" - Translation from Arabic to English

    • regular activities
        
    • normal activities
        
    • ordinary activities
        
    • normal course of activities
        
    There thus continues to be a strong case for expanding official lending through the regular activities of the multilateral financial institutions. UN ولهذا، لا تزال هناك حاجة ملحة إلى توسيع الإقراض الرسمي عبر الأنشطة العادية للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    This is in addition to regular activities towards the acquisition of legal status for stateless persons in their countries of residence. UN هذا بالاضافة إلى الأنشطة العادية الرامية إلى منح مركز قانوني لعديمي الجنسية في بلدان إقامتهم.
    The role of women in the economy and economic decision-making processes is inherent and significant part of the regular activities. UN ويعد دور المرأة في الاقتصاد وفي عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية جزءا أساسيا وهاما من الأنشطة العادية.
    Such monitoring should be an integral part of the normal activities of the Office and not the subject of a specific recommendation. UN وأوضح أن أي عملية رصد من هذا النوع ينبغي أن تكون جزءا أساسيا من الأنشطة العادية للمكتب، وألا تخضع لتوصية معينة.
    The lower output resulted from the exclusion of actual time spent in checkpoints during normal patrol and normal mobile operational base patrols, as those were considered part of normal activities UN يعود انخفاض الناتج إلى خصم الزمن الفعلي المستغرق في نقاط التفتيش خلال الدوريات العادية والدوريات العادية المتنقلة التابعة لقاعدة العمليات لأن هذه الدوريات اعتُبرت جزءا من الأنشطة العادية
    The Executive Director shall have the authority to outsource any ordinary activities to other entities within and outside the United Nations system. UN يتمتع المدير التنفيذي بصلاحية الاستعانة بكيانات أخرى لأداء أي من الأنشطة العادية داخل نطاق منظومة الأمم المتحدة وخارجه.
    Monitoring of programme cycle harmonization has been mainstreamed into the regular activities of agencies. UN وتم إدماج رصد ومواءمة دورة البرامج في الأنشطة العادية للوكالات.
    With the aim of creating the conditions to increase the employment of Roma women, all the registered unemployed women belonging to the Roma national minority have been involved in the regular activities of CES, and in activities focusing solely on unemployed Roma women. UN وبهدف تهيئة الظروف لزيادة توظيف نساء الروما، أشرك جميع العاطلات المسجلات المنتميات إلى أقلية الروما القومية في الأنشطة العادية لدائرة التوظيف الكرواتية، وفي أنشطة تُركز حصرا على نساء الروما العاطلات.
    Jointly coordinated capacity-building activities such as training, especially for the police and judicial staff, in the prevention, investigation and prosecution of sexual and gender-based violence are regular activities in the field. UN ومن الأنشطة العادية في هذا المجال أنشطة بناء القدرات التي تتم بتنسيق مشترك مثل التدريب، وبخاصة لأفراد الشرطة والقضاء، على منع، والتحقيق في العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، ومقاضاة الجناة.
    This report attempts to serve as a record of the organisation's attempts exercising its consultative status and engagement in major UN processes and with regular activities of substantive Commissions and other bodies. UN ويحاول هذا التقرير أن يسهم كسجل لمساعي المنظمة في ممارسة مركزها الاستشاري ومشاركتها في العمليات الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة وفي الأنشطة العادية للجان الفنية وغيرها من الهيئات التابعة للمنظومة.
    In addition to its regular activities, the World Health Organization provided continuous support for vaccination campaigns against measles, together with the United Nations Children's Fund (UNICEF), and mobilized special resources to combat infant mortality. UN وإضافة إلى الأنشطة العادية لمنظمة الصحة العالمية، ما فتئت هذه المنظمة تقدم الدعم، بالاشتراك مع اليونيسيف، لحملات التلقيح ضد الحصبة، كما حشدت موارد خاصة لمكافحة وفيات الرضع.
    He was pleased to report, however, that UNHCR's regular activities had not suffered seriously as a result of the emergencies, although less visible situations continue to be plagued by systematic shortfalls. UN غير أنه يسره أن يبلغ بأن الأنشطة العادية للمفوضية لم تتضرر ضرراً جسيماً نتيجة لحالات الطوارئ، على الرغم من أن الحالات الأقل بروزاً ما زالت تعاني من نقص منتظم في التمويل.
    The usual financing mechanism, which it was proposed to abandon, had functioned smoothly to date, and any problems caused had been due rather to the practice of borrowing resources from the peacekeeping budget to finance the regular activities of the Organization. UN فآلية التمويل المعتادة، المقترح نبذها، تسير سيرا سلسا حتى الآن، وإذا كانت قد نشأت مشاكل فقد كان مرجعها هو بالأحرى اتباع ممارسة اقتراض موارد من ميزانية حفظ السلام لتمويل الأنشطة العادية للمنظمة.
    regular activities from September 2009 to August 2010 included: UN وشملت الأنشطة العادية المضطلع بها في الفترة من أيلول/سبتمبر 2009 إلى آب/أغسطس 2010 ما يلي:
    The challenge is to bring the concept into the mainstream of regular activities of the organizations and at the same time promote a sustainable cooperative structure to maintain momentum. UN ويتمثل التحدي في إدماج المفهوم في الجزء الرئيسي من الأنشطة العادية للمنظمات مع القيام في الوقت نفسه بتعزيز بناء هيكل تعاوني مستدام للمحافظة على الزخم.
    By means of two projects, attempts have been made in recent years to strengthen the position of the homosexual elderly, in addition to the regular activities of the Dutch Federation of Associations for the Integration of Homosexuality COC Netherlands (the COC) and the Schorer Foundation. UN من خلال مشروعين من المشاريع، اضطلع بمحاولات في السنوات الأخيرة لتعزيز وضع المسنات السحاقيات، وذلك بالإضافة إلى الأنشطة العادية للاتحاد الهولندي لرابطات دمج اللواطة والسحاقة ومؤسسة شورر.
    Those children are denied access to education, family life, adequate health care and the right to participate in the normal activities of childhood. UN ويحرم هؤلاء الأطفال من الحصول على التعليم والحياة الأسرية والرعاية الصحية الكافية والحق في المشاركة في الأنشطة العادية للطفولة.
    The continuing fighting has disrupted the normal activities of humanitarian agencies and made it difficult to deliver assistance to populations affected by the war. UN وقد أعاق تجدد الاشتباكات الأنشطة العادية التي تضطلع بها الهيئات الإنسانية وتعذر معه تقديم المساعدة للسكان المتضررين من الحرب.
    At the present time, the situation in Andijan and its surrounding areas is fully under the control of the agencies of the authorities, and the normal activities of the entire local infrastructure have been restored. UN وفي الوقت الحاضر، أصبح الوضع في أنديجان والمناطق المحيطة بها تحت السيطرة التامة لأجهزة السلطة واستعيدت الأنشطة العادية للبنية التحتية المحلية بكاملها.
    ordinary activities are any activities undertaken by an enterprise as part of its business and related activities in which the enterprise engages in furtherance of, incidental to, or arising from these activities. UN الأنشطة العادية هي كل ما تمارسه المؤسسة من أنشطة كجزء من أعمالها وما يتصل بذلك مما تباشره المؤسسة من أنشطة تعزيزاً لتلك الأنشطة، أو طارئة عليها أو ناشئة عنها.
    Net surplus/deficit: Compromises surplus or deficit from ordinary activities and extra ordinary activities. UN صافي الفائض/العجز: يشمل الفائض أو العجز الناجمين عن الأنشطة العادية أو الأنشطة غير العادية:
    64. The Board recommends that UNICEF review, in consultation with other United Nations agencies, its contributions-in-kind policy with a view to fully disclosing contributions in kind used in the normal course of activities, and for which a fair value can be reasonably estimated. UN 64 - يوصي المجلس بأن تستعرض اليونيسيف، بالتشاور مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، سياستها المتعلقة بالتبرعات العينية، بغية الكشف التام عن التبرعات العينية المستخدمة في الأنشطة العادية والتي يمكن تقدير قيمتها تقديرا معقولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more