"الأنظمة أو" - Translation from Arabic to English

    • regulations or
        
    • systems or
        
    • regulation or
        
    • or regulations
        
    • rules or
        
    • ordinances or
        
    However, the applicable law, regulations or instructions may be incorrectly applied in individual cases. UN بيد أن القانون أو الأنظمة أو التعليمات الواجبة التطبيق قد لا يجري تطبيقها تطبيقاً صحيحاً في الحالات الفردية.
    Sometimes an organization may encounter different attitudes from the same donor country due to differences in internal regulations or practices in the different ministries or institutions in the donor countries. UN ويحدث أحياناً أن تواجه المنظمة الواحدة مواقف مختلفة من البلد المانح ذاته بسبب تباينات الأنظمة أو الممارسات الداخلية في مختلف الوزارات أو المؤسسات في البلدان المانحة.
    In the past, much of the attention devoted by the United Nations to capacity-building has focused on providing assistance to States in drafting legislation or regulations or in compiling a list of best practices in a particular area. UN وفي الماضي، كان جانب كبير من الاهتمام الذي توجهه الأمم المتحدة لبناء القدرات يركز على تقديم المساعدة للدول في صياغة التشريعات أو الأنظمة أو في تصنيف قائمة بأفضل الممارسات في مجال معين.
    Standard labour legislation applies to fewer workers, either because Governments have not enforced regulations or because enterprises have been able to bypass or circumvent them. UN فتشريعات العمل الثابتة لا تنطبق إلا على عدد قليل نسبيا من العمال إما لكون الحكومات لم تنفذ الأنظمة أو لأن أصحاب المشاريع تحجوا في تجاوز تلك الأنظمة أو التملص منها.
    Furthermore, no comparison between the different systems or an analysis of their relative effectiveness had been offered. UN إضافة إلى ذلك، لم تقدم أية مقارنة بين مختلف الأنظمة أو أي تحليل لفعاليتها النسبية.
    The draft articles sought to introduce substantive rules in order to spare the populations of wrongdoing States from the excesses that might result from lack of regulation or political expediency. UN وترمي مشاريع المواد إلى استحداث قواعد موضوعية بغية تجنيب سكان الدول المرتكبة لفعل غير مشروع من التجاوزات التي يمكن أن تنجم عن عدم وجود اﻷنظمة أو عن الاستنساب السياسي.
    Failure to report any information in a person's possession relating to the movements or whereabouts of a person who has committed an offence under the regulations or is making preparations or is attempting to commit an offence under the regulations is also an offence. UN ويعدُّ جريمةً أيضا عدم إبلاغ شخص الشرطة عن أية معلومات بحوزته تتعلق بتحركات أو مكان وجود شخص ارتكب إحدى الجرائم المنصوص عليها في الأنظمة أو يعد أو يسعى لارتكابها.
    However, it found, no evidence of discrimination in any of the cases, but violations of rules and regulations or procedures, and recommended compensation for the applicants in 14 cases, as table 13 indicates. UN غير أنها لم تجد في أي من الحالات دليلا على حدوث تمييز، بل وجدت فقط مخالفات للقواعد أو الأنظمة أو الإجراءات، وأوصت بتعويض المدعين في 14 حالة، على النحو المبين في الجدول 13.
    A quick look at the table below reveals that programmes to address the distribution and marketing and the integrated waste management stages of the life cycle are missing and that few regulations or fiscal policies are proposed. UN وتبين نظرة سريعة إلى الجدول الوارد أدناه، عدم وجود البرامج التي تتناول مراحل التوزيع والتسويق والإدارة المتكاملة للنفايات من دورة الحياة وقلة الأنظمة أو السياسات المالية المقترحة.
    It further stipulates that in no circumstances shall the reform of the Constitution, statutes, regulations or administrative acts jeopardize recognized rights. UN وينص كذلك على أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال أن يعرِّض إصلاح الدستور أو الأنظمة أو اللوائح أو الإجراءات الإدارية، الحقوق المعترف بها للخطر.
    Sometimes an organization may encounter different attitudes from the same donor country due to differences in internal regulations or practices in the different ministries or institutions in the donor countries. UN ويحدث أحياناً أن تواجه المنظمة الواحدة مواقف مختلفة من البلد المانح ذاته بسبب تباينات الأنظمة أو الممارسات الداخلية في مختلف الوزارات أو المؤسسات في البلدان المانحة.
    She asked whether there was a method for confirming whether gender impact analyses of existing programmes, policies, regulations or laws had been conducted and whether those mechanisms were evaluated periodically. UN وسألت عما إن كانت توجد طريقة للتأكد مما إن كانت تُجرى تحليلات للأثر الجنساني للبرامج أو السياسات أو الأنظمة أو القوانين القائمة وما إن كانت تلك الآليات تقيَّم بصفة دورية.
    :: India will not accept externally prescribed norms or standards, whatever their source, on matters within the jurisdiction of its Parliament, including national legislation, regulations or arrangements, which are not consistent with India's constitutional provisions and procedures or are contrary to India's national interests or infringe on its sovereignty. UN :: في الأمور التي تدخل في اختصاص البرلمان الهندي، بما في ذلك التشريعات أو الأنظمة أو الترتيبات الوطنية، لن تقبل الهند أية قواعد أو معايير مفروضة من الخارج، أياً كان مصدرها، لا تتفق مع الأحكام والإجراءات الدستورية للهند، أو تتنافى مع المصالح الوطنية للهند، أو تمس سيادتها.
    Moreover, there shall be no restriction upon or derogation from the equal enjoyment by women of all fundamental human rights recognized or existing pursuant to law, conventions, regulations or customs, on the pretext that the Covenant does not recognize such rights or that it recognizes them to a lesser extent. UN علاوة على ذلك، لا يجب وضع أي قيود أو خروج على مبدأ تمتع المرأة والرجل بالتساوي بجميع الحقوق الأساسية المقررة بموجب القوانين أو الاتفاقيات أو الأنظمة أو الأعراف بذريعة أن العهد لا يشمل هذه الحقوق أو أنه يعطيها أهمية أقل.
    (a) Release of individual data mandated by law, regulations or other authorization; UN (أ) إصدار بيانات فردية بحسب ما يقضي به القانون أو تقضي به الأنظمة أو بحسب أي إذن آخر؛
    31. Paragraph 41 of the United Nations system accounting standards states that " obligations unliquidated at the end of a financial period which continue to represent a charge against the resources of the organization should be maintained if the relevant regulations or rules so permit, and shown as a liability in the accounts. UN 31 - تنص الفقرة 41 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة على أن " الالتزامات غير المصفاة في نهاية فترة مالية ما، التي لا تزال تمثل تكلفة محملة على موارد المنظمة، ينبغي أن تستبقى إذا سمحت بذلك الأنظمة أو القواعد ذات الصلة، وأن تسجل كخصوم في الحسابات.
    14. In the remainder of cases, staff members' expectations might not have been consistent with applicable rules, regulations or organizational practices; or the case might not have been amenable to informal resolution. UN 14 - وفي القضايا المتبقية، ربما لم تكن توقعات الموظفين متسقة مع القواعد أو الأنظمة أو الممارسات التنظيمية المعمول بها، أو ربما لم تكن القضية ملائمة للتسوية الرسمية.
    35. The United Nation System Accounting Standards, paragraph 41, states that " obligations unliquidated at the end of a financial period which continue to represent a charge against the resources of the organization should be maintained if the relevant regulations or rules so permit, and shown as a liability in the accounts. UN 35 - وتنص الفقرة 41 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة على أن " الالتزامات غير المصفاة في نهاية فترة مالية ما، والتي لا تزال تمثل تكلفة مقيدة على موارد المنظمة، ينبغي أن تستبقى إذا سمحت بذلك الأنظمة أو اللوائح ذات الصلة، وأن تسجل كخصوم في الحسابات.
    In some countries, what is missing is not the systems or laws, but the implementation and the will to implement. UN فالمفقود في بعض البلدان ليس الأنظمة أو القوانين، وإنما التنفيذ وإرادة التنفيذ.
    (e) Failure of regulation or control; UN )ﻫ( إخفاق اﻷنظمة أو المراقبة؛
    Consideration should be given to the rates at which environmental taxes can be phased in or environmentally harmful subsidies phased out, with minimum adverse impacts, and to measures for assisting social groups and enterprises that may be harmed by economic instruments or regulations. UN وينبغي النظر في المعدلات التي يمكن فيها إدخال الضرائب البيئية بالتدريج، أو التخلص التدريجي من اﻹعانات الضارة بالبيئة بأقل ما يمكن من اﻵثار الضارة وفي التدابير اللازمة لمساعدة الفئات الاجتماعية والمؤسسات التي قد تتضرر من جراء اﻷنظمة أو الصكوك الاقتصادية.
    :: Infractions of regulations, rules or administrative issuances UN :: مخالفات الأنظمة أو القواعد أو المنشورات الإدارية
    It also provides for the right of peaceful petition for the redress of damage, for the removal of public officials, for the enactment, repeal or amendments of laws, ordinances or regulations and for other matters (art. 16). UN وينص أيضا على الحق في تقديم التماس سلمي لجبر الضرر، وفصل الموظفين العموميين، وسن أو إلغاء أو تعديل القوانين أو الأنظمة أو اللوائح، والبت في مسائل أخرى (المادة 16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more