"الأنظمة الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • statutes
        
    • essential systems
        
    • constitutions
        
    • basic regulations
        
    • the charters
        
    • regulations of
        
    • staff regulations
        
    The Interpretation Act No. 8 of 1971 governs the interpretation of statutes. UN أما تفسير القانون رقم 8 لعام 1971 فيحكم تفسير الأنظمة الأساسية.
    describe the various statutes which affect the professional accountant's work UN :: وصف مختلف الأنظمة الأساسية التي تؤثر في عمل المحاسب المهني
    Notwithstanding the provisions of the statutes of the Mechanism, the ICTY and ICTR, UN على الرغم من أحكام الأنظمة الأساسية للآلية ولمحكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا:
    Notwithstanding the provisions of the statutes of the Mechanism, the ICTY and ICTR, UN على الرغم من أحكام الأنظمة الأساسية للآلية ولمحكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا:
    On the basis of statutes and for the purpose of their implementation the Government issues regulations. UN ويصدر المجلس الأنظمة الداخلية استناداً إلى الأنظمة الأساسية وبغرض تنفيذها.
    Members also gave preliminary indications as to their positions on the proposed amendments to the statutes. UN وعرض الأعضاء أراء أولية تتعلق بمواقفهم بشأن التعديلات المقترحة على الأنظمة الأساسية.
    Article 5, paragraph 2 of the statutes reads as follows: UN تنص الفقرة 2 من المادة 5 من الأنظمة الأساسية على ما يلي:
    Moreover, article 5, paragraph 3 of the statutes provides that: UN وعلاوة على ذلك تنص الفقرة 3 من المادة 5 من الأنظمة الأساسية على ما يلي:
    The statutes that could lead to discrimination against religious minorities would be reviewed. UN وسيعاد النظر في الأنظمة الأساسية التي قد تؤدي إلى التمييز ضد الأقليات الدينية.
    statutes of the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology. UN الأنظمة الأساسية للمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية.
    Hence a need has arisen for a certain degree of regulation of these statutes as well. UN ومن هنا نشأت الحاجة إلى إخضاع تلك الأنظمة الأساسية هي أيضا لشيء من التنظيم.
    During this process, the supervisory authority verifies that the assets are effectively used for the purposes mandated by the statutes of the foundation. UN وخلال ممارسة هذه الرقابة، تتحقق سلطة المراقبة خصوصا من أن الأموال تستخدم فعلا في الأغراض المنصوص عليه في الأنظمة الأساسية للمؤسسة.
    The statutes of the international criminal courts and tribunals also excluded immunity from criminal jurisdiction for officials accused of genocide, crimes against humanity or war crimes. UN وتستثني الأنظمة الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية أيضا حصانة المسؤولين المتهمين بالإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب من الولاية القضائية.
    After 1961, the Sierra Leone Parliament has been solely responsible for the enactment of statutes. UN وبعد عام 1961، أصبح برلمان سيراليون وحده المسؤول عن سن الأنظمة الأساسية.
    Some SRs noted that their statutes already covered all employees. UN وأشار بعض ممثلي الموظفين أن الأنظمة الأساسية التي يخضعون لها هي أنظمة تشمل فعلاً جميع فئات الموظفين.
    42. The statutes of the Olympic Committee (CONI) and of all sport federations explicitly state the pledge to fight all forms of discrimination. UN 42- تنص الأنظمة الأساسية للجنة الأولمبية وجميع الاتحادات الرياضية نصاً صريحاً على التعهد بمكافحة جميع أشكال التمييز.
    The Ministry of Local Government and Administration of Kosovo, which reviewed the draft statutes, found, however, that some of the statutes failed to comply with relevant Kosovo legislation and requested their amendment by the municipal authorities. UN بيد أن وزارة الحكم المحلي والإدارة المحلية في كوسوفو قامت باستعراض مشاريع الأنظمة الأساسية وخلصت إلى أن بعضها لا ينسجم وأحكاماً ذات صلة في تشريعات كوسوفو، وطلبت من السلطات البلدية تعديلها.
    statutes of the Staff Representative Bodies (SRBs) UN جيم - الأنظمة الأساسية لهيئات تمثيل الموظفين 32 18
    Raison d'être SRB governance: authority of statutes and provisions UN باء - كيفية إدارة هيئات تمثيل الموظفين: حجية الأنظمة الأساسية والأحكام ذات الصلة 36-37 20
    Power diverted to essential systems only. Open Subtitles تحويل الطاقة إلى... الأنظمة الأساسية فقط.
    The constitutions provide, in most cases, that the expenses of the approved budget estimates shall be apportioned among the Member States on the basis of a scale to be determined by the supreme legislative body. UN وتنص الأنظمة الأساسية في معظم الحالات على أن توزع مصروفات الميزانيات المعتمدة المقدرة بين الدول الأعضاء على أساس المقياس الذي يحدده الجهاز التشريعي الأعلى().
    In general, the provisions of ILO Convention No. 87 raise no particular issues for the private sector. In the public sector, some government departments have reservations because a number of provisions of the Convention clash with the basic regulations governing some groups of public employees. These reservations have thus far prevented Morocco from ratifying the Convention. UN وعلى العموم فإن مقتضيات اتفاقية العمل الدولية رقم 87 لا تثير أي إشكال في القطاع الخاص، أما في القطاع العام فهناك بعض القطاعات الحكومية التي تبدي تحفظاً بشأنها نظرا لتعارض بعض مقتضياتها مع بعض الأنظمة الأساسية لبعض فئات موظفيها الشيء الذي يحول دون التصديق عليها من قبل المغرب لحد الآن.
    24. This has, moreover, been the method followed by the charters or statutes of international criminal courts. UN ٢٤ - وتلك هي الطريقة التي اتبعتها فعلا اﻷنظمة اﻷساسية للمحاكم الجنائية الدولية.
    Furthermore, the staff rules and regulations of the specialized agencies should (Mr. Hutchesson, Australia) UN وعلاوة على ذلك، فإنه ينبغي جعل اﻷنظمة اﻷساسية واﻹدارية للوكالات المتخصصة متفقة مع ممارسات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستحقاقات الاغتراب.
    ICSC had decided in 1987 that the substance of staff regulations and rules should be rendered as uniform as possible. It was recognized that there would always be some minor differences; what was important was that those differences not lead to inequities in the treatment of staff. UN وقررت لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٨٧ أن جوهر اﻷنظمة اﻷساسية واﻹدارية للموظفين ينبغي أن يصبح موحدا قدر اﻹمكان، وإن كان ثمة اعتراف بأنه ستوجد على الدوام بعض الفروق الطفيفة؛ والمهم هو ألا تؤدي تلك الفروق إلى ظلم في معاملة الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more