"الأنظمة الداخلية" - Translation from Arabic to English

    • internal regulations
        
    • rules of procedure
        
    • internal systems
        
    • domestic regulations
        
    • internal rules
        
    • domestic regulation
        
    • statutes
        
    • bye-laws
        
    • by-laws
        
    The internal regulations and the organigramme of School of Magistrates have been finalized and trainers have been identified UN ووُضعت الأنظمة الداخلية والهيكل التنظيمي لمدرسة القضاة في صيغتهما النهائية وحُدد المدربون
    Ms. Hudayberganova was aware of the internal regulations' provisions, but she refused to comply with them. UN وإن الآنسة هودويبيرغانوفا كانت على علمٍ بأحكام الأنظمة الداخلية المذكورة ولكنها رفضت الامتثال لها.
    Advice will be provided on constitutional, credentials and membership issues, as well as on the interpretation and application of the rules of procedure of principal and subsidiary organs. UN وستقدَّم المشورة بشأن المسائل الدستورية ومسائـل وثائـق التفويض والعضوية، وكذلك بشـأن تفسير وتطبيـق الأنظمة الداخلية للأجهزة الرئيسية والفرعية.
    Review of good practices regarding the application of rules of procedure and methods of work and adoption of common guidelines with regard to individual communications and inquiries; UN واستعراض الممارسات الجيدة المتعلقة بتطبيق الأنظمة الداخلية وأساليب العمل، واعتماد مبادئ توجيهية مشتركة بشأن البلاغات الفردية والتحريات؛
    That meeting had decided that UNDP should emphasize a common system-wide definition of TCDC, a check-list of core policy elements, self-contained instructions of TCDC for staff and strengthening of internal systems for monitoring and review of TCDC. UN ورأى الاجتماع ضرورة أن يؤكد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على وضع تعريف موحد على مستوى المنظومة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وقائمة مرجعية للعناصر الرئيسية للسياسة، وإرشادات متكاملة للموظفين العاملين في مجال هذا التعاون، ودعم اﻷنظمة الداخلية الخاصة برصد واستعراض التعاون.
    However, the Committee is concerned that there are insufficient domestic regulations to implement the generic provisions of the Convention and that its courts very rarely apply the Convention directly. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود ما يكفي من الأنظمة الداخلية لتنفيذ الأحكام العامة للاتفاقية ولأن محاكم الدولة الطرف لا تطبّق الاتفاقية بصورة مباشرة إلا نادراً جداً.
    Moreover, the educational system has internal rules for secondary and middle schools providing penalties for students convicted of offences and prohibiting corporal punishment. UN من جهة أخرى، وفي إطار نظام التعليم أيضا، تنص الأنظمة الداخلية لمؤسسات التعليم الإعدادي والثانوي على جزاءات لمعاقبة التلاميذ مرتكبي المخالفات، وهي بهذه الصورة تحظر العقوبات البدنية.
    :: internal regulations and staff rules give more specific guidelines; UN :: ترد مبادئ توجيهية أكثر تحديدا في الأنظمة الداخلية والنظام الإداري للموظفين؛
    Those obstacles notwithstanding, MINUSTAH supported the Superior Council in the preparation of internal regulations and in the development of a process to handle complaints relating to irregularities in judicial conduct. UN وعلى الرغم من هذه العقبات، فقد دعمت البعثة المجلس الأعلى لإعداد الأنظمة الداخلية وإنشاء عملية للتعامل مع الشكاوى المتعلقة بالمخالفات في سلوك الجهاز القضائي.
    This situation is exacerbated by the reported use of internal regulations which, in practice, permit procedures contrary to published laws and in violation of the Convention. UN ويتفاقم هذا الوضع بما ورد من الاستناد إلى الأنظمة الداخلية التي تسمح من الناحية العملية بتطبيق إجراءات تخالف القوانين الصادرة وتنتهك الاتفاقية.
    36. In many cases, internal regulations are not consistent with the law and are not properly applied. UN 36- وليست الأنظمة الداخلية متسقة في العديد من الحالات مع القانون ولا يجري تطبيقها بطريقة سليمة.
    In addition, organizations' internal regulations are not always aligned with established laws and are not always properly applied. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأنظمة الداخلية للمنظمات ليست دائماً متوائمة مع القوانين الراسخة، ولا تطبق دائماً تطبيقاً سليماً.
    They also agreed on the need of maximising sharing of information within the limits provided by the rules of procedure of each human rights body, bearing in mind that their common goal was the protection of victims. UN واتفقوا أيضاً على ضرورة زيادة عملية تبادل المعلومات إلى حد أقصى ضمن الحدود التي تسمح بها الأنظمة الداخلية لكل هيئة من هيئات حقوق الإنسان مع مراعاة هدفها المشترك وهو حماية الضحايا.
    Advice will be provided on constitutional, credentials and membership issues, as well as on the interpretation and application of the rules of procedure of principal and subsidiary organs. UN وستُقدم المشورة بشأن المسائل الدستورية ومسائـل وثائـق التفويض والعضوية، وكذلك بشـأن تفسير وتطبيـق الأنظمة الداخلية للأجهزة الرئيسية والفرعية.
    Advice will be provided on constitutional, credentials and membership issues, as well as on the interpretation and application of the rules of procedure of principal and subsidiary organs. UN وستُقدم المشورة بشأن المسائل الدستورية ومسائـل وثائـق التفويض والعضوية، وكذلك بشـأن تفسير وتطبيـق الأنظمة الداخلية للأجهزة الرئيسية والفرعية.
    Advice will be provided on constitutional, credentials and membership issues, as well as on the interpretation and application of the rules of procedure of principal and subsidiary organs. UN وستُقدم المشورة بشأن المسائل الدستورية ومسائـل وثائـق التفويض والعضوية، وكذا بشـأن تفسير وتطبيـق الأنظمة الداخلية للأجهزة الرئيسية والفرعية.
    Advice will be provided on constitutional, credentials and membership issues, as well as on the interpretation and application of the rules of procedure of principal and subsidiary organs. UN وستُقدم المشورة بشأن المسائل الدستورية ومسائـل وثائـق التفويض والعضويــة، وكذا بشــأن تفسير وتطبيــق الأنظمة الداخلية للأجهزة الرئيسية والفرعية.
    With regard to recruitment and procurement, it is to be noted that the adoption of rules, regulations and procedures concerning the internal administration and financial management of the Authority, including staff regulations and rules, as well as the activation of the requisite internal systems are sine qua non for recruitment and procurement. UN وفيما يتعلق بالتعيينات والمشتريات، لا بد من التنويه بأن اعتماد القواعــد واﻷنظمة والاجــراءات المتعلقـة باﻹدارة الداخلية والتنظيم المالي للسلطة، بما في ذلك النظامان اﻷساسي والاداري للموظفين، وكذلك بدء تشغيل اﻷنظمة الداخلية المطلوبة لا يمكن الاستغناء عنها فيما يتعلق بالتعيينات والمشتريات.
    The flows of goods, services, capital, information and technology characteristic of globalization tend to bypass domestic regulations and escape the control of Governments. UN وتدفق السلع، والخدمات، ورؤوس الأموال، والمعلومات والتكنولوجيا التي تتسم بهما العولمة، ينحو إلى تخطي الأنظمة الداخلية والتهرب من رقابة الحكومات.
    In order to give effect to a participatory lawmaking process the National Assembly and Senate should change their internal rules to entrench public hearing provisions and make public consultations a mandatory prerequisite. UN وينبغي للجمعية الوطنية ولمجلس الشيوخ أن يقوما، تطبيقاً لعملية الإسهام في وضع القوانين، بتعديل الأنظمة الداخلية لديها بغية تعزيز الأحكام المتصلة بالمحاكمة العلنية وجعل مسألة مشاورة الجمهور شرطاً أساسياً.
    Second, the improvement of the domestic regulation and taxation system, as well as of the regulation and taxation systems applied at the borders, is of concern to most business wanting to invest. UN وثانياً، يشكل تحسين الأنظمة الداخلية والنظام الضريبي، فضلاً عن النظم القانونية والضريبية المطبقة على الحدود أحد دواعي القلق لغالبية الأعمال التجارية التي تريد الاستثمار.
    On the basis of statutes and for the purpose of their implementation the Government issues regulations. UN ويصدر المجلس الأنظمة الداخلية استناداً إلى الأنظمة الأساسية وبغرض تنفيذها.
    The establishment of bye-laws had been completed for 84 out of 122 managing committees (69 per cent) of all CBOs, and was under way for the remaining 38. UN وكان وضع اﻷنظمة الداخلية قد أنجز بالنسبة إلى ٨٤ من ١٢٢ لجنة إدارية )٦٩ في المائة( لكل المنظمـات القائمة علــى المجتمعات المحلية، كمــا كـان العمل جاريا في وضعها بالنسبة إلى بقيتها البالغ عددها ٣٨.
    Publication on harmonization of planning by-laws in sustainable urbanization UN منشور يتعلق بمواءمة الأنظمة الداخلية للتخطيط في مجال التحضر المستدام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more