"الأنظمة القائمة" - Translation from Arabic to English

    • existing regulations
        
    • existing systems
        
    • existing regimes
        
    • the systems in place
        
    • incumbent regimes
        
    • existing regulation
        
    • schemes
        
    • of regulations
        
    Some RIAs include a system of reporting of existing regulations and changes thereof to ensure transparency of measures. UN وبعض الصكوك الأخرى يشتمل على نظام للإبلاغ عن الأنظمة القائمة وما يطرأ عليها من تغييرات لتأمين شفافية التدابير المتخذة.
    Another method would be to refer to the Convention in existing regulations and by this make it visible in Norwegian law. UN وهناك طريقة أخرى هي الإحالة إلى الإتفاقية في الأنظمة القائمة وإبرازها بذلك للعيان في القانون النرويجي.
    JS1 noted the lack of a specific law on the conduct of assemblies, as well as the inconsistent implementation of existing regulations. UN ولاحظت الورقة المشتركة 1 عدم وجود قانون محدّد ينظم التجمُّعات، كما لاحظت عدم اتّساق تنفيذ الأنظمة القائمة.
    Any claim by them that modernization was the inevitable by-product of the replacement of existing systems would suggest that they had no intention of eliminating their nuclear weapons for decades to come. UN وإن أي ادعاء من طرفها بأن التحديث شيئ لا مفر منه عند استبدال الأنظمة القائمة يشير إلى أنها لا تعتزم القضاء على الأسلحة النووية على مدى عقود من الزمن.
    Any claim by them that modernization was the inevitable by-product of the replacement of existing systems would suggest that they had no intention of eliminating their nuclear weapons for decades to come. UN وإن أي ادعاء من طرفها بأن التحديث شيئ لا مفر منه عند استبدال الأنظمة القائمة يشير إلى أنها لا تعتزم القضاء على الأسلحة النووية على مدى عقود من الزمن.
    A further phase of the project on tactical nuclear weapons will examine the requirements for codifying and verifying the existing regimes. UN وستدرس في مرحلة أخرى من المشروع المتعلق بالأسلحة النووية التعبوية متطلبات تدوين الأنظمة القائمة والتحقق منها.
    Timely and effective procurement of programme services and goods, consistent with existing regulations UN شراء الخدمات والسلع البرنامجية في الوقت المناسب وبصورة فعالة بما يتفق مع الأنظمة القائمة
    The draft Act was aimed to complement the existing regulations in the field of equal treatment. UN وكان الهدف من مشروع القانون استكمال الأنظمة القائمة في هذا المجال.
    :: The enforcement of existing regulations needs to be strengthened. UN :: من اللازم تعزيز إنفاذ الأنظمة القائمة.
    The entry into force of the Equal-Treatment Act has supplemented the already existing regulations on the principle of equal treatment. UN ودخل قانون المساواة في المعاملة حيز النفاذ ليستكمل الأنظمة القائمة بالفعل بشأن مبدأ المساواة في المعاملة.
    The World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations adopted 10 new and updated 174 existing regulations to improve the safety and environmental performance of vehicles. UN واعتمد المنتدى العالمي لتنسيق الأنظمة المتعلقة بالمركبات 10 من الأنظمة الجديدة و 174 من الأنظمة القائمة المحدثة، من أجل تحسين سلامة المركبات والنهوض بأدائها البيئي.
    The World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations adopted 10 new United Nations regulations aimed at improving the safety and environmental performance of vehicles, and updated 174 existing regulations. UN واعتمد المنتدى العالمي لتنسيق الأنظمة المتعلقة بالمركبات 10 أنظمة جديدة من أنظمة الأمم المتحدة تهدف إلى النهوض بسلامة المركبات وأدائها البيئي، كما قام بتحديث 174 من الأنظمة القائمة.
    In particular, the adaptation of existing regulations and the development of clear rules for social enterprises, cooperatives and networks of firms have facilitated their financing and expansion. UN وأدت مواءمة تكييف الأنظمة القائمة ووضع قواعد واضحة بشأن المشاريع والتعاونيات وشبكات الشركات الاجتماعية إلى تيسير تمويلها وتوسعها.
    ***Timely and effective procurement of programme services and goods, consistent with existing regulations UN ***توفير خدمات وسلع حسنة التوقيت وفعالة في إطار برنامج الشراء بما يتواءم مع الأنظمة القائمة
    The enforcement of existing regulations to minimize unauthorized felling of forests and mobilization of local communities in forestry development are difficult activities in policy implementation. UN وتُعد الأنشطة المتعلقة بإنفاذ الأنظمة القائمة لتقليل قطع الغابات غير المأذون به وتعبئة المجتمعات المحلية لتنمية الغابات، أنشطة صعبة في تنفيذ السياسات.
    We need to identify the shortcomings and complementarities of existing systems and to draw the necessary conclusions. UN ونحن بحاجة إلى تحديد أوجه القصور وأوجه التكامل داخل الأنظمة القائمة واستخلاص النتائج اللازمة.
    Upgrading the cold chains of those countries is limited by local resources and the additional maintenance requirements that would render many existing systems vulnerable. UN وتفرض الموارد المحلية قيوداً على تحديث سلاسل التبريد في تلك البلدان وقد تؤدي متطلبات الصيانة الإضافية إلى إضعاف العديد من الأنظمة القائمة.
    existing systems will continue to be used to support travel management in the Organization until the Umoja travel solution can be deployed. UN وستظل الأنظمة القائمة تستخدم لدعم إدارة السفر في المنظمة حتى يتسنى تنفيذ نموذج السفر في نظام أوموجا.
    Conflict between regimes should be avoided and the focus should be on clarifying and solidifying existing regimes. UN فينبغي تفادي تنازع الأنظمة كما ينبغي أن ينصب التركيز على توضيح وترسيخ الأنظمة القائمة.
    We need new ideas on disarmament and non-proliferation and on how to strengthen existing regimes. UN إننا نحتاج إلى أفكار جديدة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار وبشأن كيفية تعزيز الأنظمة القائمة.
    On weapons of mass destruction, the Council's decisions should not function as a substitute for international agreements, though each of the existing regimes contemplates problem cases eventually being referred to the Council. UN وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، ينبغي ألا تكون قرارات المجلس بديلا عن الاتفاقات الدولية، ولو أن كل نظام من الأنظمة القائمة يتوخى أن تحال الحالات العويصة في نهاية الأمر إلى المجلس.
    In the light of other issues raised during the dialogue with the State party, the Committee also suggests that further consideration be given to reviewing the systems in place for monitoring welfare institutions and for providing such institutions with adequate financing. UN وفي ضوء المسائل اﻷخرى التي أثيرت في الحوار الذي جرى مع الدولة الطرف، تقترح اللجنة أيضا إيلاء مزيد من النظر في استعراض اﻷنظمة القائمة لرصد مؤسسات الرعاية وتزويد هذه المؤسسات بما يكفي من التمويل.
    Everywhere, incumbent regimes have mounted resistance. The unforgettable scene of camel- and horse-riding Mubarak supporters beating tech-savvy Egyptian protesters signals that the old order will not yield without a fight. News-Commentary وفي كل مكان كانت الأنظمة القائمة حريصة على تصعيد المقاومة. ويشير المشهد الذي لا ينسى لمؤيدي مبارك على صهوة الجِمال والخيول وهم يضربون المحتجين المصريين من ذوي المهارات التكنولوجية الرفيعة إلى أن النظام القديم لن يستسلم من دون قتال.
    Currently, there are regulatory responses to FS innovations, which had been put in place to circumvent existing regulation. UN وتوجد حالياً استجابات تنظيمية للابتكارات في الخدمات المالية، التي يتم وضعها للالتفاف على الأنظمة القائمة.
    Contributory and non-contributory schemes should be regarded as complementary and mutually reinforcing aspects of social protection. UN وينبغي اعتبار الأنظمة القائمة على الاشتراكات وغير القائمة عليها جوانب متكاملة للحماية الاجتماعية يعزز بعضها بعضاً.
    One of the priorities of the Ministry of Culture is the harmonization of regulations with EU regulations. UN وتتمثل إحدى أولويات وزارة الثقافة في مواءمة الأنظمة القائمة مع أنظمة الجماعة الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more