"الأنماط المتغيرة" - Translation from Arabic to English

    • changing patterns
        
    These, however, are under consideration for review, in light of the changing patterns in domestic criminality and the need to form international alliances in the fight against the illicit trade in small arms and light weapons. UN ولكن هذه التدابير هي قيد النظر من أجل استعراضها، وذلك في ضوء الأنماط المتغيرة في الجريمة المحلية والحاجة إلى تشكيل تحالفات دولية في المعركة ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The 2009 Global Education Digest has a chapter devoted to exploring the changing patterns in global higher education. UN وتضمّن الموجز التعليمي العالمي لعام 2009 فصلاً خاصاً يستكشف الأنماط المتغيرة في التعليم العالي على الصعيد العالمي.
    It is the driving force of industrial development in almost all countries and, through changing patterns of international production, investment and trade, it shapes the economic globalization process. UN وهو القوة الدافعة للتنمية الصناعية في جميع البلدان تقريبا، ويحدِّد شكل العولمة الاقتصادية من خلال الأنماط المتغيرة للإنتاج والاستثمار والتجارة على الصعيد الدولي.
    In addition, a background paper on the changing patterns of livestock production has been prepared by FAO for the Commission's consideration. UN وأعدت منظمة الأغذية والزراعة أيضا ورقة معلومات أساسية عن الأنماط المتغيرة في تربية الماشية، لتنظر فيها لجنة التنمية المستدامة.
    As part of the strategy, globally changing patterns of drug abuse will be monitored, production and trafficking trends will be analysed and the relative positions of botanical and synthetic drugs will be assessed. UN وكجزء من الاستراتيجية، سيجري رصد الأنماط المتغيرة لإساءة استعمال المخدرات على الصعيد العالمي وتحليل اتجاهات الإنتاج والاتجار وتقييم الأوضاع النسبية للمخدرات النباتية والمركَّبة.
    ○ Recipient of the grant given by Turkish Family Research Institute for research on " changing patterns of Family and Gender Relations in Newly Urbanized Families " 1991-1992. UN :: حاصلة على منحة من معهد أبحاث الأسرة التركي عن البحث المعنون " الأنماط المتغيرة في العلاقات الأسرية والجنسانية في الأسر حديثة التحضر " 1991-1992.
    These changing patterns reflect the fast changing socio-cultural norms in Malta. UN وتبين هذه الأنماط المتغيرة التغير السريع للمعايير الثقافية - الاجتماعية في مالطة.
    As part of the strategy, globally changing patterns of drug abuse will be monitored, production and trafficking trends will be analysed and the relative positions of botanical and synthetic drugs will be assessed. UN وكجزء من الاستراتيجية، سيجري رصد الأنماط المتغيرة لإساءة استعمال المخدرات على الصعيد العالمي وتحليل اتجاهات الإنتاج والاتجار وتقييم الأوضاع النسبية للمخدرات النباتية والمركبة.
    As part of the strategy, globally changing patterns of drug abuse will be monitored, production and trafficking trends will be analysed and the relative positions of botanical and synthetic drugs will be assessed. UN وكجزء من الاستراتيجية، سيجري رصد الأنماط المتغيرة لإساءة استعمال المخدرات على الصعيد العالمي وتحليل اتجاهات الإنتاج والاتجار وتقييم الأوضاع النسبية للمخدرات النباتية والمركبة.
    changing patterns of new infection in Thailand, 1988-2005 UN الأنماط المتغيرة للإصابات الجديدة في تايلند 1988-2005
    It is the main driving force of industrial development in virtually all countries and, through changing patterns of international production, investment and trade, it shapes the economic globalization process. UN وهذا القطاع هو القوة الدافعة الرئيسية للتنمية الصناعية في جميع البلدان تقريبا، ويحدد هذا القطاع شكل عملية العولمة الاقتصادية من خلال الأنماط المتغيرة لعمليات الإنتاج والاستثمار والتجارة الدولية.
    In many countries in those regions, functional literacy is too low and ill-suited to adjust to the changing patterns of the globalized labour market, which require adjustment to competition. UN ومحو الأمية الوظيفي، في عدد من بلدان تلك المناطق، منخفض جدا وغير مناسب للتكيف مع الأنماط المتغيرة لسوق العمل المعولمة، التي تقتضي التكيف مع المنافسة.
    The changing patterns of production and reproduction and their demographic and socio-economic repercussions; UN 4 - الأنماط المتغيرة للإنتاج والإنجاب ومضاعفاتها الديمغرافية والاجتماعية - الاقتصادية؛
    (b) changing patterns of citizen involvement UN باء - الأنماط المتغيرة لمشاركة المواطنين
    By monitoring changing patterns in the import or export of chemicals to or from a specific country, authorities have been able to identify the actions of criminal organizations. UN 22- تكشف السلطات أعمال التنظيمات الإجرامية من خلال رصد الأنماط المتغيرة لاستيراد الكيمياويات أو تصديرها من بلد محدد أو إليه.
    Addendum 3 to the report of the Secretary-General, entitled " changing patterns of livestock production " UN الإضافة 3 لتقرير الأمين العام المعنون " الأنماط المتغيرة في إنتاج حيوانات المزرعة " .
    26. The increasing importance of technology has been reflected in the changing patterns of trade, with product segments based on research and development growing faster than less technology-intensive segments. UN 26- وقد انعكست الأهمية المتزايدة للتكنولوجيا في الأنماط المتغيرة للتجارة، مع قطاعات إنتاج قائمة على البحث والتطوير تنمو بأسرع من نمو القطاعات القائمة على كثافة العنصر التكنولوجي.
    It also examines the changing patterns of labour mobility, analyses how such change affects the opportunities available to women, and focuses on changes in household structure, household division of labour, gender relations and decision-making processes. UN ويدرس أيضا الأنماط المتغيرة لحركية اليد العاملة وتحليل الكيفية التي يؤثر بها هذا التغيير على الفرص المتاحة للمرأة. ويركز على التغيرات الطارئة على هيكل الأسرة المعيشية وعلى تقسيم العمل ضمن الأسرة والعلاقات بين الجنسين وعمليات اتخاذ القرار.
    In most countries, the private sector was the driving force of industrial development, although changing patterns of production, investment and trade shaped the economic globalization process. UN 76 - ثم قال إن القطاع الخاص هو القوة المحركة للتنمية الصناعية في معظم البلدان، إلا أن الأنماط المتغيرة للإنتاج والاستثمار والتجارة هي التي تحدِّد شكل عملية العولمة الاقتصادية.
    Greater flexibility would help water allocation institutions to adapt to changing patterns of demand, while institutional design and regulation emerging from a consultative process would help ensure that allocation rules and compensation for water right transfers are both fair and are seen to be so. UN ووجود درجة أكبر من المرونة يمكن أن يساعد مؤسسات توزيع المياه على التكيف مع الأنماط المتغيرة للطلب على المال، في حين يساعد التصميم والتنظيم المؤسسي الناتج عن عملية استشارية على ضمان أن تكون قواعد التوزيع والتعويض عن نقل الحق في الماء، عادلة ويُرى أنها كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more