As yet, however, there was no information available regarding the impact of those initiatives on the species that ACCOBAMS was seeking to conserve. | UN | غير أنه لم تتوافر بعد أي معلومات عن أثر هذه المبادرات على الأنواع التي يسعى الاتفاق لحفظها. |
Serious discipline is required if we are to conserve species that play such a fundamental regulatory role in the marine food chain. | UN | ويلزم الأخذ بنظام جاد لحفظ الأنواع التي تؤدي دوراً تنظيمياً أساسياً في سلسلة الغذاء البحري. |
Traditional knowledge and use of species that provide numerous economic benefits to local communities are highlighted. | UN | ويؤكد المرجع على المعرفة التقليدية واستخدامات الأنواع التي تقدم منافع اقتصادية عديدة للمجتمعات المحلية. |
Although molluscs and arthropods are the most frequent species near the bottom, a broad spectrum of species is present in substantial numbers. | UN | ورغم أن الرخويات والمفصليات أشيع الأنواع التي تعيش قرب القاع، فإن تلك المناطق تضم طائفة عريضة من الأنواع بأعداد كبيرة. |
The majority of the species for which information is available are considered either fully exploited or overexploited. | UN | وتُعتبر أغلبية الأنواع التي تتوافر معلومات بشأنها إما مستغلة استغلالا كاملا أو مفرطا. |
Some species that were highly specialized for life in the trees became extinct. | Open Subtitles | بعض الأنواع التي كانت مُتخصصة في العيش على الأشجار إنقرضت |
70 years or so, many of the species that were recorded are now extinct. | Open Subtitles | 70 سنوات أو نحو ذلك، العديد من الأنواع التي تم تسجيلها هي الآن منقرضة. |
There's a lot of species that need protection. | Open Subtitles | هناك الكثير من الأنواع التي يجب حمايتها. |
Most species that are deserving never get listed. | Open Subtitles | معظم الأنواع التي تستحق أبدا الحصول على إدراج. |
We are the species that explores, that fashions vessels to carry us into the unknown. | Open Subtitles | نحن الأنواع التي يستكشف، أن الموضات السفن لتحمل لنا في المجهول. |
Over 99% of all species that have ever existed have gone extinct. | Open Subtitles | أكثر من 99٪ من جميع الأنواع التي وجدت من أي وقت مضى قد انقرضت. |
Therefore the pool of species contributing to any single local area of the deep sea is very great. | UN | ولهذا، فإن مجموع الأنواع التي تسهم في أي منطقة محلية بعينها في أعماق البحار يعتبر إسهاما في غاية الأهمية. |
I have only known types that lead to Slayer recorded in his chest. | Open Subtitles | لقد عرفت فقط الأنواع التي تؤدي إلى سلایر سجلت في صدره. |
In addition to those which are indigenous to the area, there are a number of species which originally developed in Europe or the East. | UN | وإلى جانب هذه اﻷنواع اﻷصيلة في المنطقة، فهناك عدد من اﻷنواع التي نشأت أصلا في أوروبا أو في الشرق. |
Ensuring the integrity and management of brands created under the public awareness and outreach thematic group; | UN | - كفالة سلامة وإدارة الأنواع التي تنشأ في إطار الفريق المواضيعي للوعي العام والإرشاد؛ |
The request further indicates that there has been some variation in the pattern employed as well as in the types of mines laid in these areas. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى حدوث بعض التغيير في نمط زرع الألغام وكذلك في الأنواع التي وضعت في هذه المناطق. |
A newly identified species of river dolphin found nowhere else on Earth. | Open Subtitles | ووجدت الأنواع التي تم تشخيصها حديثا من دولفين النهر في أي مكان آخر على وجه الأرض. |
10. Today, it is estimated that approximately 98 per cent of known marine species live in benthic environments and that more species live in benthic environments than in all the other environments on earth combined. | UN | 10 - ويقدر اليوم أن 98 في المائة تقريبا من الأنواع البحرية المعروفة تعيش في البيئات القاعية وأن الأنواع التي تعيش في البيئات القاعية تفوق في عددها الأنواع التي تعيش في سائر البيئات على الأرض مجتمعة. |
aquatic species Freshwater species | UN | الأنواع التي تعيش في المياه العذبة |
Based on this development, mathematical models predict that roughly 15% more plant species exist than are currently known, for a total of some 350,000 species – a figure that is consistent with expert opinion. Perhaps half of the undescribed species have already been collected and housed in herbaria, where they await detection and analysis. | News-Commentary | ووفقاً لهذا التطور، فإن النماذج الحسابية تتوقع زيادة بنسبة تقرب من 15% في الأنواع النباتية عن المعروف منها حاليا، لكي يصبح المجموع نحو 350 ألف نوع ــ وهو رقم يتفق مع رأي الخبراء. ولعل نصف الأنواع التي لم توصف بعد تم جمعها وإيواؤها في المعاشب، حيث تنتظر الكشف والتحليل. |
For example, bird, mammal and amphibian species used by humans for food and medicine are showing declining trends in their conservation status similar to or higher than for species not used for such purposes. | UN | فعلى سبيل المثال، تُظهر حالة الحفاظ على الطيور والثدييات والأنواع البرمائية التي يستغلها الإنسان لأغراض الغذاء والعلاج أنماط انحسار تضاهي أو تتجاوز ما تتعرض له الأنواع التي لا تستخدم لهذه الأغراض. |
A statistically defensible number of samples should be taken from cobalt-rich ferromanganese crusts, from which species that live on the rock or in crevices and pits in the crust should be identified. | UN | وينبغي أخذ عدد من العينات يمكن الدفاع عنه من الناحية الإحصائية من القشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت، والتي ينبغي منها تحديد الأنواع التي تعيش على الصخور أو في الشقوق والحفر في القشرة. |
The fauna associated with sponge fields is reported to be at least twice as rich in species as the surrounding gravel or soft bottoms.19 | UN | وورد أن الحيوانات التي تعولها الحقول الإسفنجية غنية بالأنواع على الأقل بمقدار ضعف الأنواع التي تحتويها القيعان الحصوية أو الناعمة(19). |
44. In 2008, the Government of the United Kingdom approved two projects for St. Helena, supporting critical species recovery and horticultural needs. | UN | 44 - وفي عام 2008، وافقت حكومة المملكة المتحدة على مشروعين في سانت هيلانة يستهدفان دعم إنعاش الأنواع التي توجد في وضع حرج والاحتياجات في ميدان البستنة. |