"الأهداف المتوخاة من" - Translation from Arabic to English

    • the objectives of
        
    • the goals of
        
    • objectives of its
        
    • the purposes of
        
    • the aims of
        
    • objectives of the
        
    • the intended objectives of
        
    • s objectives
        
    • targets for relevant
        
    • the objectives behind
        
    • objectives intended by
        
    • goals intended
        
    The Commission was urged to develop a workplan that elaborates such an approach and to revisit the objectives of its work on the topic. UN وجرى حث اللجنة على أن تضع خطة عمل توضح ذلك النهج وأن تعيد النظر في الأهداف المتوخاة من عملها بشأن هذا الموضوع.
    the objectives of the Koli workshop were to: UN وتمثلت الأهداف المتوخاة من حلقة العمل التي عقدت في كولي في ما يلي:
    the objectives of the proposals are based on two key elements: UN وقد وضعت الأهداف المتوخاة من الاقتراحات على أساس عنصرين رئيسيين اثنين هما:
    China suggested that the goals of the United Nations reform should serve as guidelines for the Commission in considering the creation of a new mechanism. UN واقترحت الصين أن تكون الأهداف المتوخاة من إصلاح الأمم المتحدة بمثابة مبادئ توجيهية للجنة عند النظر في إنشاء آلية جديدة.
    In this context, the purposes of the reform are: UN وفي هذا الصدد، فإن الأهداف المتوخاة من الإصلاح هي ما يلي:
    the objectives of the new training initiatives were: UN وتتلخص الأهداف المتوخاة من هذه المؤسسات الجديدة فيما يلي:
    Mexico welcomes the various activities undertaken by the United Nations to achieve the objectives of the Year and those planned for this important commemoration. UN وترحب المكسيك بالأنشطة المختلفة التي تضطلع بها الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف المتوخاة من السنة الدولية للأسرة وكذلك الأنشطة المرسومة لهذا الاحتفال الهام.
    We are confident that, under your able leadership, we shall achieve the objectives of our deliberations. UN ونثق في أننا بقيادتكم القديرة سوف نحقق الأهداف المتوخاة من مداولاتنا.
    Without cooperation, the objectives of the draft articles would not be achieved. UN فبدون هذا التعاون، لن تتحقق الأهداف المتوخاة من مشاريع المواد.
    Achieving the objectives of the Almaty Programme of Action would enhance Africa's regional integration, industrialization and economic transformation in general. UN وذكر أن تحقيق الأهداف المتوخاة من برنامج عمل ألماتي سيعزز التكامل الإقليمي والتصنيع والتحوُّل الاقتصادي بوجه عام في أفريقيا.
    Building on the objectives of the Certified Education Programme, social interventions were implemented in two camps in the Syrian Arab Republic in 2010-2011. UN واستنادا إلى الأهداف المتوخاة من برنامج التعليم الموثق، نفذت مجموعة من الأنشطة الاجتماعية في مخيمين ميدانيين في سوريا خلال الفترة 2010-2011.
    The Information Technology Services Division continues to implement initiatives to realize the goals of this recommendation as reflected by the following outcomes: UN تواصل شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات تنفيذ مبادرات لتحقيق الأهداف المتوخاة من هذه التوصية كما يتجلى في النتائج التالية:
    Ensuring an effective role for the Permanent Forum and its members in advancing the goals of human rights standard-setting UN - كفالة قيام المنتدى الدائم وأعضائه بدور فعال في تحقيق الأهداف المتوخاة من وضع معايير لحقوق الإنسان؛
    In either alternative the goals of the system of administration of justice are thwarted by lack of legal representation. UN وفي كلتا الحالتين، يتعذر تحقيق الأهداف المتوخاة من نظام إقامة العدل بسبب عدم التمثيل القانوني.
    Reaffirming once again the integrity of the Temporary Security Zone as provided for in paragraphs 12 to 14 of the Agreement on Cessation of Hostilities, and recalling the objectives of its establishment, in particular to create conditions conducive to a comprehensive and lasting settlement of the conflict, and the commitment of the parties to respect the Temporary Security Zone, UN وإذ يعيد التأكيد مرة أخرى على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة على النحو المنصوص عليه في الفقرات 12 إلى 14 من اتفاق وقف أعمال القتال، وإذ يشير إلى الأهداف المتوخاة من إنشاء تلك المنطقة، وبخاصة تهيئة الظروف المفضية إلى التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للصراع، وإلى التزام الطرفين باحترامها،
    For UN actors, including missions in the field, it is important to develop a coherent message about the purposes of Security Council action. UN أما بالنسبة للجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، بما فيها البعثات الميدانية، فمن المهم أن تُوجه إليها رسالة متسقة بشأن الأهداف المتوخاة من الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن.
    One of the aims of the protocols was to avoid the potentially destabilizing effects in the region of issuing such warrants. UN وكان أحد الأهداف المتوخاة من البروتوكولات هو تفادي ما يمكن أن يترتب على إصدار أوامر من هذا القبيل من آثار تزعزع استقرار المنطقة.
    Although the criteria could be amended as the study evolved, they would be an important part of the process of clarifying the intended objectives of a study. UN وعلى الرغم من أن المعايير يمكن أن تعدل في مجرى الدراسة، فإن عملية توضيح الأهداف المتوخاة من الدراسة لها أهميتها أيضا.
    The following are Human Total's objectives: UN وفيما يلي الأهداف المتوخاة من المورد التعليمي " البشرية جمعاء " :
    64. targets for relevant trained personnel in the national disease vector control programme (by category): UN 64 - الأهداف المتوخاة من تدريب العاملين على برنامج مكافحة ناقلات الأمراض (حسب الفئة):
    Reaffirming the integrity of the Temporary Security Zone (TSZ) as provided in the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000 (S/2000/601) and recalling the objectives behind its establishment, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة كفالة سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة حسبما ينص عليه اتفاق وقف أعمال القتال المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/601)، وإذ يشير إلى الأهداف المتوخاة من إنشاء تلك المنطقة،
    The focus should either be on redesigning the framework appropriately or on developing a different and a more effective approach that would achieve the same objectives intended by the HACT framework. UN وينبغي أن يتجه التركيز إما إلى إعادة تصميم الإطار على نحو سليم أو إلى استحداث نهج مختلف على قدر أكبر من الفعالية يحقق نفس الأهداف المتوخاة من الإطار المتعلق بالنهج المنسق.
    Therefore, we are considering alternative approaches and ideas with a view to attaining the goals intended by establishing the forum. UN ومن ثم فإننا نفكر في نهوج وأفكار بديلة بغية تحقيق اﻷهداف المتوخاة من إنشاء هذا المحفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more