States parties shall ascertain that the limitations imposed are justified by one of the legitimate aims listed in article 21 of the Covenant. | UN | ويجب أن تتأكد الدول الأطراف من أن القيود المفروضة لها ما يبررها في أحد الأهداف المشروعة الواردة في المادة 21 من العهد. |
3.3 Secondly, the authors submit that the restriction did not pursue any of the legitimate aims provided for in article 21 of the Covenant. | UN | 3-3 ثانياً، يدفع أصحاب البلاغ بأن التقييد لا يتماشى مع أي هدف من الأهداف المشروعة المنصوص عليها في المادة 21 من العهد. |
States parties shall ascertain that the limitations imposed are justified by one of the legitimate aims listed in article 21 of the Covenant. | UN | ويجب أن تتأكد الدول الأطراف من أن القيود المفروضة لها ما يبررها في أحد الأهداف المشروعة الواردة في المادة 21 من العهد. |
Where such restrictions are made, States must demonstrate their necessity and only take such measures as are proportionate to the pursuance of legitimate aims in order to ensure continuous and effective protection of Covenant rights. | UN | وعلى الدول، عند فرضها أية قيود من هذا القبيل، أن تقيم الدليل على ضرورتها وألا تتخذ من التدابير إلا ما يكون متناسباً مع السعي إلى تحقيق الأهداف المشروعة بغية ضمان حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد حماية مستمرة وفعالة. |
19. Nevertheless, the legitimate goals of such a policy have not been achieved to the extent hoped for.as much as expected. | UN | 19- غير أن الأهداف المشروعة لهذه السياسة لم تتحقق إلى المدى المأمول. |
Ideally, States should have in place comprehensive systems to ensure that all charitable donations reach their intended, legitimate targets. | UN | والوضع الأمثل هو أن يكون لدى الدول نظم شاملة لضمان وصول جميع التبرعات إلى الأهداف المشروعة الموجهة إليها. |
The Agreement provides a non-exhaustive list of " legitimate objectives " such as the protection of human life and health. | UN | ويعرض الاتفاق قائمة غير مستوفاة من " الأهداف المشروعة " من قبيل حماية حياة الإنسان وصحته. |
3.3 Secondly, the authors submit that the restriction did not pursue any of the legitimate aims provided for in article 21 of the Covenant. | UN | 3-3 ثانياً، يدفع أصحاب البلاغ بأن التقييد لا يتماشى مع أي هدف من الأهداف المشروعة المنصوص عليها في المادة 21 من العهد. |
The Institute takes the view that an effective and sustainable climate response must integrate environmental imperatives with the legitimate aims of energy security and economic development, including poverty alleviation. | UN | ويرى المعهد أن من شأن استجابة فعّالة ومستدامة في مجال المناخ أن تتكامل في إطارها الحتميات البيئية مع الأهداف المشروعة لأمن الطاقة والتنمية الاقتصادية بما في ذلك تخفيف حدة الفقر. |
Furthermore, it is proportionate to and necessary for the achievement of the legitimate aims provided for in that article, namely the protection of public safety, order, health, morals or the fundamental rights and freedoms of others. | UN | وعلاوة على ذلك، يتناسب التقييد مع الأهداف المشروعة المنصوص عليها في تلك المادة، ولا سيما حماية السلامة والصحة والأخلاق العامة أو الحقوق والحريات السياسية للآخرين. |
He recalls the Committee's jurisprudence that, to avoid a characterization of arbitrariness, detention must be reasonable, necessary in all the circumstances of the case and proportionate to achieving the legitimate aims of the State party. | UN | وذكّر بالاجتهاد القضائي للجنة القائل بأنه يجب، تفادياً لصفة التعسف، أن يكون الاحتجاز معقولا وضروريا في كل ملابسات القضية وملائما لتحقيق الأهداف المشروعة للدولة الطرف. |
Nevertheless, to avoid arbitrariness, the author's preventive detention must have been reasonable, necessary in all circumstances of the case and proportionate to achieving the legitimate aims of the State party. | UN | بيد أنه كان يتعين، تجنباً للتعسف، أن يكون احتجاز صاحب البلاغ الوقائي معقولاً وضرورياً في كل ملابسات القضية ومتناسباً مع بلوغ الأهداف المشروعة للدولة الطرف. |
The applicant's expulsion cannot therefore be regarded as disproportionate to the legitimate aims pursued " . | UN | وبالتالي لا يمكن اعتبار طرد المدعي غير متناسب مع الأهداف المشروعة المنشودة " (). |
In several cases the Court examined whether the use of force was proportionate to the legitimate aims pursued, whether a fair equilibrium was reached between the aim expected and the means employed, and whether this use was absolutely necessary. | UN | ففي عدة قضايا نظرت المحكمة فيما إذا كان استخدام القوة بتناسب مع الأهداف المشروعة المتوخاة، وما إذا كان قد تحقق توازن عادل بين الهدف المتوقع والوسائل المستخدمة، وما إذا كانت لهذا الاستخدام ضرورة قاطعة. |
Where such restrictions are made, States must demonstrate their necessity and only take such measures as are proportionate to the pursuance of legitimate aims in order to ensure continuous and effective protection of Covenant rights. | UN | وعلى الدول، عند فرضها أية قيود من هذا القبيل، أن تقيم الدليل على ضرورتها وألا تتخذ من التدابير إلا ما يكون متناسبا مع السعي إلى تحقيق الأهداف المشروعة بغية ضمان حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد حماية مستمرة وفعالة. |
Where such restrictions are made, States must demonstrate their necessity and only take such measures as are proportionate to the pursuance of legitimate aims in order to ensure continuous and effective protection of Covenant rights. | UN | وعلى الدول، عند فرضها أية قيود من هذا القبيل، أن تقيم الدليل على ضرورتها وألا تتخذ من التدابير إلا ما يكون متناسباً مع السعي إلى تحقيق الأهداف المشروعة بغية ضمان حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد حماية مستمرة وفعالة. |
20. The Iraqi Government is under a constitutional duty to strengthen the role of civil society groups and to support and develop them and preserve their independence in accordance with peaceful means to realize legitimate goals. | UN | 20 - إن الحكومة العراقية مُلزمة بحكم الدستور بتعزيز دور فئات المجتمع المدني ودعمها وتطويرها واستقلاليتها، بما يتسق مع الوسائل السلمية لتحقيق الأهداف المشروعة لها. |
Their use does not distinguish between legitimate targets of attack and civilian or internationally protected persons or objects. | UN | ولا يميز استخدامها بين الأهداف المشروعة التي يمكن مهاجمتها والمواقع المدنيـة والمدنيين المشمولين بالحماية الدولية. |
Most segments of society would be harmed, with the poor, the unemployed, and the young suffering disproportionately. With that, the legitimate objectives of the revolution that began on January 25, 2011 – inclusive growth, social justice, and human dignity – would prove even more elusive. | News-Commentary | وسوف تتضرر أغلب شرائح المجتمع، ويعاني الفقراء والعاطلون عن العمل والشباب بدرجة بالغة التطرف. وبهذا يصبح تحقيق الأهداف المشروعة التي قامت ثورة الخامس والعشرين من يناير/كانون الثاني 2011 من أجلها ــ النمو الشامل، والعدالة الاجتماعية، والكرامة الإنسانية ــ أشد صعوبة وتعذرا. |
As Germany considers it a legitimate goal to hinder States from evading their responsibility by sidestepping their obligations, draft article 60, as to its underlying aim, is to be supported. | UN | وحيث إن ألمانيا تعتبر أن من الأهداف المشروعة الحيلولة دون تهرب الدول من تحمل مسؤولياتها بتفادي التزاماتها، يتعين تأييد مشروع المادة 60 من حيث الهدف الأساسي المتوخى منه. |
Nevertheless, to avoid arbitrariness, the author's preventive detention must have been reasonable, necessary in all circumstances of the case and proportionate to achieving the legitimate ends of the State party. | UN | ومع ذلك، ولكي تزول صفة التعسف، يجب أن يكون احتجاز صاحب البلاغ معقولاً وضرورياً في جميع ظروف القضية ومتناسباً لتحقيق الأهداف المشروعة للدولة الطرف. |
The Committee noted that the State party had failed to demonstrate that the denial of authorization in the author's case, even if based on a law, was necessary, for one of the legitimate purposes of the second sentence of article 21 of the Covenant. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تثبت أن عدم الترخيص لصالح البلاغ في هذه الحالة، حتى وإن استند إلى قانون، أمر لازم، في أحد الأهداف المشروعة المنصوص عليها في الجملة الثانية من المادة 21 من العهد. |
Nonetheless, the prevention, suppression and investigation of acts of terrorism clearly amount to a legitimate aim for the purposes of article 17. | UN | ولكن منع الأعمال الإرهابية وقمعها والتحقيق فيها هي بلا شك من الأهداف المشروعة لأغراض المادة 17. |