"الأهلية للعمل" - Translation from Arabic to English

    • work capacity
        
    • employability
        
    • the capacity to act
        
    In this procedure, the court may reject the request or return the work capacity wholly or in part. UN ويجوز للمحكمة، في سياق هذا الإجراء، أن ترفض الطلب أو تعيد الأهلية للعمل كلياً أو جزئياً.
    work capacity may also be acquired by a juvenile aged above 16 years who has become a parent, which is decided by court in an extrajudicial procedure, taking into account the juvenile's mental maturity. UN ويمكن أن تكتسب الأهلية للعمل من قبل الحدث الذي يقل عمره عن 16 عاماً والذي أصبح والداً، وتقرر بشأن ذلك المحكمة في إجراء خارج عن نطاق القضاء، مع مراعاة نضج الحدث عقلياً.
    If the person deprived of work capacity has parents who agree to and are capable of caring for the adult child, the SWC may make the decision on parental care after the age of majority. UN أما إذا كان للشخص المحروم من الأهلية للعمل والدان موافقان وقادران على رعاية ابن كبير، فيمكن أن يتخذ مركز الرعاية الاجتماعية قراراً بشأن توفير الرعاية من قبل الوالدين بعد بلوغ سن الرشد.
    The aim is to increase workers' employability. UN والغرض من كل ذلك هو زيادة الأهلية للعمل.
    Employability: invest in education and vocational training for young people, and improve the impact of those investments; UN الأهلية للعمل: الاستثمار في التعليم والتدريب المهني للشباب وتحسين تأثير هذه الاستثمارات؛
    2. States parties shall recognize that persons with disabilities have [legal capacity]a on an equal basis with others in all fields and shall ensure, to the extent possible, that where support is required to exercise [that capacity] [the capacity to act]: UN 2 - تقر الدول الأطراف بتمتع المعوقين بـ [الأهلية القانونية]() على قدم المساواة مع الآخرين في جميع المجالات وتكفل ما يلي بقدر الإمكان حيثما يكون الدعم مطلوبا لممارسة [تلك الأهلية] [الأهلية للعمل]:
    The ward, who is partially deprived of work capacity, has the right to a complaint against the decision on appointment or release of the guardian, as well as against decisions by which his or her rights and well-being are decided. UN ويحق للشخص الخاضع للوصاية، الذي يحرم من الأهلية للعمل جزئياً، أن يوجه شكوى بشأن القرار المتعلق بتعيين الوصي أو عزله، وكذلك الشأن بالنسبة إلى القرارات المتعلقة بحقوقه ورفاهه.
    Based on the court decision, the SWC places under guardianship a person who is partially or fully deprived of work capacity and appoints his or her guardian. UN ويضع مركز الرعاية الاجتماعية رهن الوصاية الشخص الذي يحرم جزئياً أو كلياً من الأهلية للعمل ويعين له وصياً، بناء على قرار المحكمة.
    The working group noticed the need of improving legal regulations in the field of the guardianship institute, in order for the protection of rights of persons deprived of the work capacity to be fully harmonised with UNCRPD requirements. UN وقد لاحظ الفريق العامل ضرورة تحسين اللوائح القانونية المتعلقة بمؤسسة الوصاية، حتى تصبح حماية حقوق الأشخاص المحرومين من الأهلية للعمل متناسقة تماماً مع متطلبات اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    For persons deprived of work capacity or juvenile patients, consent is given by their legal representative or guardian, and the consent may be withdrawn at any time. UN أما بالنسبة إلى الأشخاص المحرومين من الأهلية للعمل أو المرضى الأحداث فتمنح الموافقة من قبل ممثلهم القانوني أو الوصي عليهم، ويمكن أن تسحب في أي وقت.
    The Family Law (2003) prescribes that a marriage may not be concluded by a person deprived of work capacity or a person incapable of making judgements. UN وينص قانون الأسرة (2003) على أنه لا يمكن أن يبرم الزواج شخص محروم من الأهلية للعمل أو شخص غير قادر على اتخاذ القرارات.
    64. The Family Law (2003) prescribes that work capacity is acquired when a person becomes of age (reaches the age of 18 years) or by entering into a marriage before the age of majority. UN 64- وينص قانون الأسرة (2003) على أن الأهلية للعمل تُكتسب حين يبلغ الشخص سن الرشد (أي عندما يبلغ من العمر 18 سنة) أو حين يعقد الزواج قبل بلوغ سن الرشد.
    The court decides on deprivation of work capacity and appointment of the guardians in an extrajudicial procedure initiated by the court under official duty or at the proposition of a social welfare centre, spouse or the person subject to the procedure, his or her blood relatives in a direct lineage, or in the side lineage to the second degree. UN وتقرر المحكمة بشأن الحرمان من الأهلية للعمل وتعيين الأوصياء في سياق إجراء خارج عن نطاق القضاء تشرع فيه المحكمة بموجب تكليف رسمي أو باقتراح من مركز الرعاية الاجتماعية، أو من الزوج أو الشخص الخاضع للإجراء، أو أقاربه بالدم بالنسب المباشر، أو بالنسب الثانوي إلى الدرجة الثانية.
    The SWC is obliged to request at least every three years from the primary healthcare medical doctor the opinion on the health condition of the ward for the assessment of the necessity to request an alteration of the decision on deprivation of work capacity. UN ويكون مركز الرعاية الاجتماعية ملزماً بأن يطلب من طبيب الرعاية الصحية الأولية الإدلاء برأيه بشأن الحالة الصحية للشخص الخاضع للوصاية كل ثلاث سنوات على الأقل لتقييم ضرورة طلب تعديل قرار الحرمان من الأهلية للعمل.
    Exceptionally from this provision, the court may, in an extrajudicial procedure, allow conclusion of marriage to a person deprived of work capacity at his or her request if determined that he or she is able to understand the meaning of marriage and obligations arising from it, and that the marriage is obviously in his or her interest. UN ويجوز للمحكمة بشكل استثنائي وفي سياق إجراء خارج عن نطاق القضاء أن تسمح بإبرام زواج شخص محروم من الأهلية للعمل بطلب منه إذا تقرر أن ذلك الشخص قادر على استيعاب معنى الزواج والالتزامات الناجمة عنه وإذا اتضح أن الزواج في مصلحة ذلك الشخص.
    65. The procedure of reclaiming work capacity may be initiated by: the court under official duty; the persons who had the right to initiate the procedure for deprivation of work capacity; the guardian with a permission of the SWC or the person subject to the procedure of reclaiming work capacity. UN 65- ويمكن أن يشرع في إجراءات استعادة الأهلية للعمل كل من: المحكمة في سياق تكليف رسمي، أو الأشخاص الذين كان لديهم الحق في الشروع في إجراءات الحرمان من الأهلية للعمل؛ أو الوصي بإذن من مركز الرعاية الاجتماعية أو الشخص الخاضع لإجراءات استعادة الأهلية للعمل.
    In Portugal a Vocational Training and Employment Programme for People with Disabilities was created with an intervention strategy based in an existing network and aiming at promoting the employability of people with disabilities with increased difficulties in accessing or maintaining a job situation or in pursuing a career. UN وتم في البرتغال وضع برنامج للتدريب المهني والعمالة للأشخاص ذوي الإعاقة، توجد به استراتيجية للتدخل على أساس شبكة قائمة حاليا، ويرمي إلى تعزيز الأهلية للعمل لدى الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يجدون صعوبات متزايدة في الحصول على عمل أو الاحتفاظ به أو متابعة حياة وظيفية.
    58. Therefore policies to foster employability and entrepreneurship must necessarily be accompanied by measures to stimulate demand and create additional jobs. UN 58 - ولذلك، يجب بالضرورة أن تكون السياسات الرامية إلى تعزيز الأهلية للعمل وتنظيم المشاريع مشفوعة بتدابير تشجع الطلب وتوجد أعمال إضافية.
    " 2. States parties shall recognize that persons with disabilities have [legal capacity] on an equal basis with others in all fields and shall ensure, to the extent possible, that where support is required to exercise [that capacity] [the capacity to act]: " UN " 2 - تقر الدول الأطراف بتمتع المعوقين بـ [الأهلية القانونية]() على قدم المساواة مع الآخرين في جميع المجالات، وتكفل ما يلي بقدر الإمكان حيثما يكون الدعم مطلوبا لممارسة [تلك الأهلية] [الأهلية للعمل] " :

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more