For Mexico it is clear that the importance that this Conference on Disarmament once had is a thing of the past. | UN | فبالنسبة للمكسيك، من الواضح أن الأهمية التي كان مؤتمر نزع السلاح يحظى بها في وقت ما باتت من الماضي. |
Let me conclude by reiterating the importance that the United Kingdom attaches to its bilateral relationship with Afghanistan. | UN | وأود أن أختم بياني بإعادة التأكيد على الأهمية التي توليها المملكة المتحدة لعلاقاتها الثنائية مع أفغانستان. |
The New Agenda countries again wish to emphasize the importance that they attach to the universality of the NPT. | UN | وتود بلدان برنامج العمل الجديد أن تؤكد مجدداً على الأهمية التي توليها للطابع العالمي لمعاهدة عدم الانتشار. |
the importance of seeking synergies between the Group and other institutions, such as the Peacebuilding Commission, was also underscored by some speakers. | UN | وأكد بعض المتكلمين أيضا الأهمية التي يكتسبها السعي إلى إقامة أوجه تآزر بين الفريق ومؤسسات أخرى، مثل لجنة بناء السلام. |
We know the importance his country attaches to disarmament, including in particular the work of the Conference on Disarmament. | UN | ونحن نعرف الأهمية التي يوليها بلده لنزع السلاح، وبوجه خاص للعمل الذي يقوم به مؤتمر نزع السلاح. |
I am sure that this message reflects the importance which Russia attaches to the work of the CD in the present situation. | UN | وإني على ثقة من أن هذه الرسالة تعكس اﻷهمية التي تعلقها روسيا على عمل مؤتمر نزع السلاح في الظروف الراهنة. |
Its presence is also an indication of the importance the people of Australia attach to this august forum. | UN | كما يشير حضوره معنا إلى الأهمية التي يعلِّقها شعب أستراليا على هذا المحفل المهيب؛ ويشرِّفنا حضوره. |
It might be that jurisdictions differ in terms of the degree of importance they attach to awarding independence across specific functions in competition enforcement. | UN | وقد تختلف البلدان من حيث درجة الأهمية التي توليها لتفويض مهام محددة في مجال إنفاذ قوانين المنافسة. |
Thank you, Minister, for your important statement and also for the importance that your Government attaches to the work of this forum. | UN | ولكم الشكر، سعادة الوزير، على البيان الهام الذي أدليتم به وعلى الأهمية التي تعلقها حكومة بلدكم على عمل هذا المحفل. |
That is why, when we consider its report, we must accord it the importance that it merits; our consideration must be comprehensive. | UN | وهذا هو السبب في أنه يتوجب علينا، حينما نناقش تقريره، أن نعطيه الأهمية التي يستحقها؛ ويجب أن تكون مناقشتنا شاملة. |
It was necessary for the outcome to be consensual, given the importance that we all openly attach to the Human Rights Council and its effectiveness. | UN | وكان من الضروري أن تكون النتيجة توافقية، بالنظر إلى الأهمية التي نوليها إلى مجلس حقوق الإنسان وفعاليته. |
The establishment of the Agency illustrates the importance that South Africa places in youth issues. | UN | ويدلل إنشاء الوكالة على الأهمية التي توليها جنوب أفريقيا لمسائل الشباب. |
We also welcome, and are greatly encouraged by, the importance that the General Assembly continues to attach to the issue of oceans and the law of the sea. | UN | ونرحب كذلك ويثلج صدورنا كثيرا الأهمية التي ما زالت الجمعية العامة توليها لمسألة المحيطات وقانون البحار. |
I would like to stress the importance that Spain attaches to this issue and the efforts we are making to contribute to the disappearance of this unfair situation. | UN | وأود أن أشدد على الأهمية التي توليها إسبانيا لهذه المسألة والجهود التي نبذلها للإسهام في إنهاء هذه الحالة غير العادلة. |
That requirement was necessitated by the importance of acceptances for the legal regime of reservations to treaties. | UN | وأصبح هذا الشرط ضروريا بحكم الأهمية التي يكتسيها القبول في النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات. |
This further demonstrates the importance accorded by States to cultural heritage issues. | UN | وذلك برهان إضافي على الأهمية التي توليها الدول لمسائل التراث الثقافي. |
This, it seems to me, accurately reflects the importance which the United Nations should give human rights issues in the future. | UN | وهذا، كما يبدو لي يعكس بشكل دقيق اﻷهمية التي ينبغي أن توليها اﻷمم المتحدة لمسائل حقوق اﻹنسان في المستقبل. |
The European Union wished to reiterate the importance which it attached to the full and effective implementation of the Cairo Programme of Action. | UN | وأضافت أن الاتحاد اﻷوروبي يود أن يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام والفعال لبرنامج عمل القاهرة. |
I welcome the visit, which underscored the importance the international community attaches to progress in the peace process. | UN | وإنني أرحب بالزيارة التي أكدت الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على التقدم المحرز في عملية السلام. |
Our proposal is democratic, allows for accountability, is flexible and fair and gives regions the importance they have in today's world. | UN | واقتراحنا ديمقراطي، يسمح بالمساءلة، كما أنه يتسم بالمرونة والإنصاف ويمنح المناطق الأهمية التي تتمتع بها في عالم اليوم. |
Mastery in sports was considered as important as knowledge of scriptures in ancient India. | UN | اكتسب إتقان الرياضة في الهند القديمة نفس الأهمية التي كانت تتمتع بها معرفة النصوص المقدسة. |
The Council recalls the importance it attaches to an end to impunity, and to justice for crimes committed in Darfur. | UN | ويشير المجلس إلى الأهمية التي يوليها لوضع حد للإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي الجرائم في دارفور إلى العدالة. |
Each State may give different weight to these factors. | UN | وقد تختلف درجة الأهمية التي توليها كل دولة من الدول إلى هذه العوامل. |
Regarding Working Group II, the Movement highlighted at the general debate the significance that it attaches to the fourth disarmament decade. | UN | وفي ما يتعلق بالفريق العامل الثاني، أبرزت الحركة في المناقشة العامة الأهمية التي تعلقها على العقد الرابع لنزع السلاح. |
It also takes note of the importance for the Agency's planning purposes of early payment of pledges, coupled, where possible, with multi-year commitments of funds. | UN | ويلاحظ أيضا الأهمية التي يكتسيها لأغراض التخطيط في الوكالة التبكير بتسديد التبرعات المعلنة، مقرونة، إن أمكن، بالالتزامات المالية المتعددة السنوات. |
Therefore, the significance of a formally more representative Council would be cancelled out by its diminished prestige in international affairs. | UN | ولذلك فإن الأهمية التي يكتسبها المجلس الأكثر تمثيلا من الوجهة الرسمية سيلغيها تناقص التقدير له في الشؤون الدولية. |
This reflects the increasing importance being given to enhancing sinks. | UN | ويعكس هذا اﻷمر تزايد اﻷهمية التي يجري إيلاؤها إلى تعزيز المصارف. |
98. The independent expert stresses the importance to be accorded to human rights in the context of the reconstruction effort and recommends that: | UN | 98- ويشدد الخبير المستقل على الأهمية التي يتعين إيلاؤها لحقوق الإنسان في سياق إعادة الإعمار ويوصي في هذا الصدد بما يلي: |
She commended the emphasis that the Durban Programme of Action placed on the specific problems of women of African descent and the many forms of discrimination that such women face. | UN | وأكدت الأهمية التي أعارها برنامج عمل ديربان للمشاكل الخاصة بالنساء المنحدرات من أصل أفريقي، وأشكال التمييز المتعددة التي يتعرضن لها. |