"الأهمية الحيوية التي" - Translation from Arabic to English

    • vital importance
        
    • crucial importance
        
    • critical importance
        
    We welcome the ongoing progress under the CWC and highlight the vital importance of the full and effective implementation of the Convention. UN ونرحب بالتقدم الجاري إحرازه في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية ونؤكد على الأهمية الحيوية التي يكتسيها تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال.
    We welcome the ongoing progress under the CWC and highlight the vital importance of the full and effective implementation of the Convention. UN ونرحب بالتقدم الجاري إحرازه في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية ونؤكد على الأهمية الحيوية التي يكتسيها تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال.
    The vital importance of economic and social development in the creation of a peaceful world based on cooperation was recognized in the Charter of the United Nations, particularly in Articles 1 and 55. UN وذكر بأن الأهمية الحيوية التي تكتسيها التنمية الاقتصادية والاجتماعية في إنشاء عالم يتسم بالسلم ويقوم على التعاون مسلم بها في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما في المادتين 1 و 55.
    The crucial importance of the issue for the very existence of the Organization and its Members rendered swift action essential. UN وتقتضي الأهمية الحيوية التي تكتسيها هذه المسألة بالنسبة لوجود المنظمة وموظفيها العمل على وجه السرعة.
    The second MYFF, prepared by UNDP for the period 2004 to 2007 and endorsed by the Board in its decision 2003/24, reaffirms the critical importance of securing an adequate level of regular resources. UN وأعادت فترة الإطار التمويلي الثانية المتعدد السنوات التي أعدها البرنامج للفترة 2004-2007 والتي أيدها المجلس في مقرره 2003/24، تأكيد الأهمية الحيوية التي تكتسيها كفالة تحقيق مستوى كاف من الموارد العادية.
    The draft resolution underscores in particular the vital importance of and need for an inclusive, transparent and effective multilateralism in order to appropriately address the global challenges of today. UN يشدد مشروع القرار بشكل خاص على الأهمية الحيوية التي يكتسبها إيجاد نظام جامع وشفاف وفعال متعدد الأطراف وعلى الحاجة إليه من أجل التصدي على النحو المطلوب للتحديات العالمية التي تواجهنا اليوم.
    She also cited the important role of UNDP as the coordinator of the United Nations system and the vital importance of the United Nations system support for policy and programme development and support for technical services. UN وتكلمت أيضا عن الدور ا لتنسيقي الهام الذي يؤديه البرنامج كمنسق داخل منظومة الأمم المتحدة، وعن الأهمية الحيوية التي يكتسيها الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لوضع السياسات والبرامج وتقديم الخدمات التقنية.
    Recent statistics on the growth of electronic commerce demonstrate its vital importance. UN 3- تدل الإحصاءات الأخيرة عن نمو التجارة الإلكترونية على الأهمية الحيوية التي تتسم بها هذه التجارة.
    4. Also stresses the vital importance of full and effective implementation of and compliance with all provisions of the Convention; UN 4 - تؤكد أيضا على الأهمية الحيوية التي ينطوي عليها تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية والامتثال لها على نحو كامل وفعال؛
    Stressing the vital importance of combating the cultivation and trafficking of illicit drugs and of eliminating the threat of landmines, as well as of curbing the illicit flow of small arms, UN وإذ يؤكد الأهمية الحيوية التي تتسم بها مكافحة زراعة المخدرات غير المشروعة والاتجار بها، والقضاء على الخطر الذي تمثله الألغام الأرضية، فضلا عن الحد من التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة،
    Stressing the vital importance of combating the cultivation and trafficking of illicit drugs and of eliminating the threat of landmines, as well as of curbing the illicit flow of small arms, UN وإذ يؤكد الأهمية الحيوية التي تتسم بها مكافحة زراعة المخدرات غير المشروعة والاتجار بها، والقضاء على الخطر الذي تمثله الألغام الأرضية، فضلا عن الحد من التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة،
    This resolution, submitted by the States members of the Non-Aligned Movement, reflects the vital importance which the overwhelming majority of States attach to multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation. UN إن هذا القرار الذي قدمه الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز يعكس الأهمية الحيوية التي توليها الأغلبية الساحقة من الدول للتعددية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    4. Also stresses the vital importance of full and effective implementation of and compliance with all provisions of the Convention; UN 4 - تؤكد أيضا على الأهمية الحيوية التي ينطوي عليها تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية والامتثال لها على نحو كامل وفعال؛
    4. Also stresses the vital importance of full and effective implementation of and compliance with all provisions of the Convention; UN 4 - تؤكد أيضا على الأهمية الحيوية التي ينطوي عليها تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية والامتثال لها على نحو كامل وفعال؛
    Another delegation drew attention to the vital importance of injecting humanitarian concerns in peace settlements, recalling that this issue had been included in the resolution on refugees, returnees and displaced persons in Africa adopted by the General Assembly at its recent session. UN واسترعى وفد آخر الانتباه إلى الأهمية الحيوية التي يكتسيها إدخال الاهتمامات الإنسانية في عمليات تسوية المنازعات بالطرق السلمية، مذكراً بأن هذه القضية قد أدرجت في القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الأخيرة بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا.
    In the meantime, Governments are being encouraged to initiate local public awareness and educational campaigns, in order to raise the level of awareness of small island developing States populations regarding the vital importance of the Mauritius international meeting in bringing the major issues to international attention. UN وفي هذه الأثناء، يجرى تشجيع الحكومات على إطلاق حملات محلية تثقيفية وأخرى للتوعية تبرز لسكان الدول الجزرية الصغيرة النامية الأهمية الحيوية التي يكتسيها الاجتماع الدولي في موريشيوس في استرعاء الانتباه الدولي للقضايا الرئيسية.
    She emphasized in that connection the vital importance to Tuvalu of the highlevel review of the Mauritius Strategy for the Further Implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States during the current session of the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، أكدت الأهمية الحيوية التي توليها توفالو لإجراء الاستعراض الرفيع المستوى لاستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    9. All participants stressed the vital importance of the special procedures in the United Nations human rights protection system and therefore the need to ensure that the special procedures were a major component of the Human Rights Council. UN 9- شدد جميع المشاركين على الأهمية الحيوية التي تكتسيها الإجراءات الخاصة في نظام الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان وبالتالي على الحاجة إلى ضمان أن تكون الإجراءات الخاصة مكونا رئيسياً من مكونات مجلس حقوق الإنسان.
    It is conscious of the crucial importance of fully implementing these instruments for all those living on its territory. UN وهي تقدر الأهمية الحيوية التي يكتسيها التنفيذ الفعال لمجموع هذه الصكوك بالنسبة لجميع السكان الذين يعيشون داخل الإقليم الوطني.
    Several of you gave emphasis to the crucial importance of UNHCR's collaboration with OCHA and the IASC, as well as commending the High Commissioner's decision to seek co-sponsorship in UNAIDS. UN وشدد العديد منكم على الأهمية الحيوية التي يكتسيها تعاون المفوضية مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، فضلاً عن إثنائكم على قرار المفوض السامي السعي للاشتراك في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك بين منظمات الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز.
    I would also like to stress the critical importance of international cooperation if developing countries such as Malawi are to fulfil the Millennium Development Goals and the priority areas of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. UN كما أود أن أؤكد على الأهمية الحيوية التي يكتسيها التعاون الدولي إذا أُريد للبلدان النامية مثل ملاوي أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية والمجالات ذات الأولوية من البرنامج العالمي للشباب حتى عام 2000 وما بعده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more