"الأهمية الخاصة التي" - Translation from Arabic to English

    • the particular importance
        
    • particular importance that
        
    • the special importance
        
    • particular importance of
        
    • special importance that
        
    • the particular relevance
        
    • particular relevance of
        
    • of particular importance
        
    • special significance
        
    • special importance they
        
    He stressed that UNICEF would look to UNESCO for guidance, and emphasized the particular importance of that partnership. UN وشدد على أن اليونيسيف ستلجأ إلى اليونسكو طلبا للإرشادات وعلى الأهمية الخاصة التي تكتسيها هذه الشراكة.
    the particular importance of regulating against hate media was stressed. UN وتم التشديد على الأهمية الخاصة التي يكتسيها وضع قوانين تناهض وسائط الإعلام التي تبث الكراهية.
    Several representatives stressed the particular importance of early entry into force of the Ban Amendment for developing countries. UN وشدّد عدّة ممثلين على الأهمية الخاصة التي يكتسيها البدء مبكرا في نفاذ تعديل الحظر بالنسبة للبلدان النامية.
    As to the OAU-United Nations settlement plan for Western Sahara, we wish to point out the particular importance that Africa attaches to the comprehensive implementation of that plan in good faith by both parties to the conflict, including by organizing a referendum on self-determination -- the logical conclusion of the matter. UN أما عن خطة منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة المشتركة للتسوية في الصحراء الغربية، فنرجو إيضاح الأهمية الخاصة التي تعلقها أفريقيا على التنفيذ الشامل لتلك الخطة بحسن نية من جانب كلا طرفي الصراع، عن طريق أمور منها إجراء استفتاء على تقرير المصير، يشكل النهاية المنطقية لهذه المسألة.
    That meeting gave eloquent witness to the special importance that the international community attaches to African problems. UN لقد كـــان ذلك الاجتماع شاهـــدا بليغا على اﻷهمية الخاصة التي يوليها المجتمع الدولي للمشاكل اﻷفريقية.
    the special importance that our President attaches to these matters has been eloquently expressed in the appointment of a woman to the post of High Commissioner for Human Rights. UN وقد تجسدت الأهمية الخاصة التي يعلقها رئيسنا على هذه المسائل بوضوح في تعيين امرأة في منصب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    In that regard, the African Group wished to underline the particular importance it attached to the Organization's development and peacekeeping activities. UN وتشدد مجموعة الدول الأفريقية في هذا الشأن على الأهمية الخاصة التي توليها لأنشطة المنظمة في مجالي التنمية وحفظ السلام.
    Indeed, the consensual and constant adoption, since 1980, of General Assembly resolutions in support of the establishment of that zone signifies the particular importance of the realization of this noble idea for the international community. UN والأكيد أن اتخاذ الجمعية العامة منذ عام 1980 بشكل منتظم وبتوافق الآراء قرارات تؤيد إنشاء منطقة من هذا القبيل يقيم الدليل على الأهمية الخاصة التي يوليها المجتمع الدولي لتحقيق هذه الفكرة النبيلة.
    Innovation and technology could play an important role, and the particular importance of mobile money schemes was mentioned. UN ويمكن أن يؤدي الابتكار والتكنولوجيا دوراً هاماً في هذا الشأن وذُكرت أيضاً الأهمية الخاصة التي تحظى بها خطط عمليات الصيرفة المتنقلة.
    The consensual and constant adoption, since 1980, by the General Assembly, of resolutions calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East signifies the particular importance of the realization of this noble idea for the international community. UN وإن اتخاذ الجمعية العامة بشكل متوالٍ منذ عام 1980 قرارات تعتمدها بتوافق الآراء وتدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لشاهدٌ على الأهمية الخاصة التي تكتسيها هذه الفكرة النبيلة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    But even beyond that, my country has consistently displayed the particular importance it attaches to multilateral action, whether regional or global, in resolving international problems. UN وحتى فيما يجاوز ذلك تظهر بلادي بشكل مستمر الأهمية الخاصة التي توليها للعمل المتعدد الأطراف، سواء على الصعيد الإقليمي أو الصعيد العالمي، في حل المشاكل الدولية.
    It outlined the efforts within the United Nations system to address the question of impunity and noted the particular importance of the draft set of principles. UN ووصفت الجهود التي تبذل ضمن منظومة الأمم المتحدة لمعالجة مسألة الإفلات من العقاب، ولاحظت الأهمية الخاصة التي يتسم بها مشروع مجموعة المبادئ.
    The remoteness and small size of the majority of the domestic markets in the region underscores the particular importance of developing regional markets and promoting inter-regional trade and development. UN ويؤكد بُعد أغلبية الأسواق المحلية في المنطقة وصغر حجمها الأهمية الخاصة التي تمثلها الأسواق الإقليمية النامية، وتعزيز التجارة والتنمية بين الأقاليم.
    I have asked for the floor today in order to highlight the particular importance that my country attaches to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction. UN لقد طلبتُ الكلمة اليوم لكي أبرز الأهمية الخاصة التي يعلقها بلدي على اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Clearly negotiations on the GATS commitments, as agreed upon in 1993 and reflected in the sectoral schedules, did not take into account the particular importance that outsourcing and offshoring have for developing countries. UN ومن الواضح أن المفاوضات بشأن الالتزامات الناشئة عن الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، كما اتُّفق عليها في عام 1993 وتُرجمت في الجداول القطاعية، لم تضع في الاعتبار الأهمية الخاصة التي تكتسيها الاستعانة بمصادر خارجية ونقل العمليات إلى الخارج بالنسبة للبلدان النامية.
    Among measures for transparency, we want to reiterate the special importance we attach to consultations with troop-contributing countries. UN ومن جملة تدابير الشفافية، نريد أن نكرر التأكيد على اﻷهمية الخاصة التي نعلقها على المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات.
    particular importance of liberalization of agriculture for poverty reduction; elimination of subsidies to agriculture. UN الأهمية الخاصة التي يكتسيها تحرير الزراعة بغية تقليص الفقر وإلغاء الإعانات الزراعية.
    In that connection, we must underscore the special importance that Turkmenistan attaches to the reconstruction of Afghanistan and to the establishment of lasting peace on Afghan soil. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نشدد على الأهمية الخاصة التي توليها تركمانستان لإعادة بناء أفغانستان وإحلال السلام الدائم على التراب الأفغاني.
    The representative of UNESCO referred to the work on human rights within that organization, noting the particular relevance of the work of the Special Rapporteur on the right to education. UN وأشار ممثل اليونسكو إلى عمل المنظمة في مجال حقوق الإنسان، ملاحظاً الأهمية الخاصة التي يتسم بها عمل المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم.
    That phenomenon presents both opportunities and challenges for national and regional development and helps to explain why this agenda item is of particular importance to CARICOM countries. UN وتتيح هذه الظاهرة فرصا وتحديات للتنمية الوطنية والإقليمية وتساعد على تفسير سبب الأهمية الخاصة التي تعلقها بلدان الجماعة الكاريبية على بند جدول الأعمال هذا.
    I should like, however, in view of the special significance that Cyprus attaches to the issue, to make a few additional comments and observations. UN إلا أنني أود، بالنظر إلى اﻷهمية الخاصة التي توليها قبرص للموضوع، أن أدلي بالقليل من التعليقات والملاحظات اﻹضافية.
    Some delegations stressed the special importance they attached to the programme on eradication of poverty, in particular in the light of the outcome of the World Summit for Social Development and the objectives of the International Year for the Eradication of Poverty (1996). UN ١٩ - وشددت بعض الوفود على اﻷهمية الخاصة التي توليها لبرنامج القضاء على الفقر، لا سيما في ضوء حصيلة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وأهداف السنة الدولية للقضاء على الفقر )١٩٩٦(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more