"الأهمية الخاصة بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • particular importance to
        
    • particular relevance to
        
    • particular interest to
        
    • special interest to
        
    • special concern to
        
    • particular concern to
        
    • special importance for
        
    • particular significance for
        
    • interest for
        
    • special significance for the
        
    • special relevance
        
    • specific interest to
        
    On this occasion, I would like to point out some aspects of particular importance to my country. UN وفي هذه المناسبة، أود أن أشير إلى بعض الجوانب ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لبلدي.
    One issue of particular importance to Europe will be how to address a number of regulatory issues concerning cross-border banking entities. UN وإحدى المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لأوروبا هي كيفية معالجة عدد من المسائل التنظيمية المتعلقة بالكيانات المصرفية العابرة للحدود.
    A sound foundation has been laid for us to address matters of particular relevance to children at the national, regional and international levels. UN فقد وُضع لنا أساس متين للتصدي للأمور ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للأطفال على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    Transparency is the watchword and it applies to all of us, not just on matters of particular interest to us. UN إن الشفافية هي المبدأ الموجه، وينبغي أن تنطبق علينا جميعا، وليس فحسب على المسائل ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة لنا.
    C. Outcomes of special interest to the General Assembly UN جيم - النتائج ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للجمعية العامة
    These bodies shall develop mechanisms to ensure that their work incorporates appropriate input from women on issues of special concern to women and children. UN وتقوم هذه الهيئات بوضع آليات لضمان القدر الملائم من مساهمات النساء في التحاور حول المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للنساء والأطفال.
    43. In his last report, the Special Rapporteur outlined a number of issues of particular concern to the mandate. UN 43 - قدم المقرر الخاص في تقريره الأخير مجملا لعدد من المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لولايته.
    Of special importance for women is the arrangement of Maternal Child Health Workers at the sub-health post level. UN ومن المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للمرأة تنظيم عاملات للرعاية الصحية للأم والطفل على مستوى مراكز الصحة الفرعية.
    I wish now to speak of some regional matters that are of particular importance to my country. UN وأود الآن أن أتكلم عن بعض المسائل الإقليمية ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لبلدي.
    We are happy that we have an opportunity this week to go into greater depth on one of the issues of particular importance to the Conference on Disarmament. UN يسرنا أن تتاح لنا فرصةٌ هذا الأسبوع لبحث إحدى المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح بحثاً متعمقاً.
    In partnership with a range of women's organizations, the Mission launched a women's dialogue initiative to promote public debate on constitutional issues of particular importance to women. UN وبالشراكة مع مجموعة من منظمات الدفاع عن حقوق المرأة، اتخذت البعثة " مبادرة الحوار بين النساء " لتعزيز المناقشة العامة بشأن المسائل الدستورية ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للمرأة.
    Those of particular relevance to the nomination and selection of officers of the Bureau and members of the Multidisciplinary Expert Panel include: UN وتشمل المبادئ ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لتسمية واختيار أعضاء المكتب وفريق الخبراء ما يلي:
    In addition, the transfer of small arms will be a key issue of the Neighbourhood Initiative of my Special Representative for Children and Armed Conflict, which will focus on cross-border problems of particular relevance to children. UN وإضافة إلى ذلـك، سيكون نقـل الأسلحة الصغيرة مسألة رئيسية في مبادرة الجـوار التـي وضعتها ممثلتي الخاصة للأطفال فــي حالات الصراع المسلح، والتي ستركز علـى المشاكل العابرة للحـدود وذات الأهمية الخاصة بالنسبة للأطفال.
    Information on Division activities and outputs of particular relevance to developing countries is also distributed regularly to persons and institutions included in various mailing lists. UN وكذلك، يجري بانتظام تعميم المعلومات المتصلة بأنشطة الشعبة والنواتج ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية على الأفراد والمؤسسات الواردة أسماؤهم في القوائم البريدية المختلفة.
    Operational activities consist of providing assistance to the African least developed countries in development, planning, modelling and forecasting and preparation of reports to group meetings of particular interest to the least developed countries. UN وتتألف اﻷنشطة التنفيذية من تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا في أفريقيا في مجالات التنمية، والتخطيط، ووضع النماذج، والتنبؤ، وإعداد التقارير لاجتماعات اﻷفرقة ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    However, in spite of successes achieved within the framework of the Uruguay Round, tariff and non-tariff barriers remained in sectors which were of particular interest to the developing countries. UN غير أن بعض القيود التعريفية وغير التعريفية لا تزال باقية في القطاعات ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية، وذلك رغم النتائج اﻹيجابية المحققة في إطار جولة أوروغواي.
    The WTO secretariat will further assist LDCs, for example, by drawing their attention to notification requirements relating to products of particular interest to them. UN وستساعد أمانة منظمة التجارة العالمية كذلك أقل البلدان نمواً، مثلاً من خلال توجيه نظرها إلى مقتضيات اﻹخطار فيما يتعلق بالمنتجات ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة لها.
    In view of this, the current negotiations on market access for agricultural and non-agricultural goods should give particular attention to products of special interest to landlocked developing countries. UN ونظراً لذلك، فإن المفاوضات الجارية بشأن نفاذ السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، ينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً للمنتجات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    In view of this, the current negotiations on market access for agricultural and non-agricultural goods should give particular attention to products of special interest to landlocked developing countries. UN ونظراً لذلك، فإن المفاوضات الجارية بشأن نفاذ السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، ينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً للمنتجات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    This report is submitted in accordance with Human Rights Council decision 1/102 and considers one of the issues of special concern to the Special Rapporteur on the right to education: the right of persons with disabilities to inclusive education. UN يُقدم هذا التقرير عملاً بمقرر مجلس حقوق الإنسان 1/102، ويحلل أحد المواضيع ذات الأهمية الخاصة بالنسبة إلى المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم وهو: حق المعوقين في التعليم الشامل.
    71. The International Trade Law Division will continue to provide training and assistance in international trade law which are of particular concern to developing countries, in accordance with the recommendations made by UNCITRAL and the General Assembly in this regard, and within existing resources. UN 71 - ستواصل شعبة القانون التجاري الدولي تقديم التدريب والمساعدة في مجال القانون التجاري الدولي ذوي الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية، وذلك وفقا للتوصيات المقدمة من لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي والجمعية العامة في هذا الصدد وفي حدود الموارد المتاحة.
    Thus, in connection with economic restructuring, it is important to ensure that cuts in public spending do not involve reductions in programmes of special importance for poverty reduction. UN وعند إعادة الهيكلة الاقتصادية، لا بد من مراعاة ألا تشمل التخفيضات في الإنفاق العام تخفيضا للبرامج ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للحد من الفقر.
    The agencies of particular significance for UNHCR work include WFP, UNICEF, UNFPA, UNIFEM, WHO, IOM and UNDP; UN وتشمل الوكالات ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة ﻷعمال المفوضية برنامج اﻷغذية العالمي، واليونيسيف، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، ومنظمة الصحة العالمية، والمنظمة الدولية للهجرة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    :: The Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo maintained a constant presence in the country and the region, also travelling to particular areas of interest for its mandate. UN :: حافظ فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية على وجود مستمر في البلد والمنطقة، وسافر أيضا إلى المناطق ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لولايته.
    Recalling the joint statement of the Organization of the Islamic Conference, the European Union and the Secretary-General of 7 February 2006, in which they recognized the need, in all societies, to show sensitivity and responsibility in treating issues of special significance for the adherents of any particular faith, even by those who do not share the belief in question, UN وإذ يشير إلى البيان المشترك الصادر عن منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي والأمين العام، والمؤرخ 7 شباط/فبراير 2006 والذي تضمن التسليم بالحاجة، في كافة المجتمعات، إلى التحلّي بالإحساس المرهف والشعور بالمسؤولية في تناول القضايا ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لأتباع عقيدة بعينها من العقائد، حتى من جانب أولئك الذين لا يشتركون في العقيدة،
    I would therefore like to highlight some points of special relevance to my Government in the process of United Nations reform. UN لذلك، أود أن أبرز بعض النقاط ذات الأهمية الخاصة بالنسبة إلى حكومتي في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    I would therefore like to touch upon some issues that are of specific interest to my country and relevant to the theme of today's deliberations. UN لذلك، أود أن أتطرق إلى بعض المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لبلدي ولموضوع مداولات اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more