"الأهمية الفائقة" - Translation from Arabic to English

    • paramount importance
        
    • utmost importance
        
    • critical importance
        
    • high importance
        
    • very important
        
    • enormous importance
        
    • primacy of
        
    • crucial importance of
        
    • the great importance
        
    • great importance the
        
    • overwhelming importance
        
    My delegation believes that it is of paramount importance to continue improving the methods of work of the Council. UN ويؤمن وفد بلدي أن من الأهمية الفائقة أن نواصل العمل على تحسين أساليب عمل المجلس.
    The Republic of Korea concurred with the Almaty Ministerial Declaration on the paramount importance of improving trade-related capacity and promoting investment in the landlocked least developed countries. UN 16 - إن جمهورية كوريا تتفق مع إعلان ألماتا الوزاري بشأن الأهمية الفائقة لتحسين القدرة المرتبطة بالتجارة وتعزيز الاستثمار في البلدان الساحلية الأقل نموا.
    Stressing the paramount importance of a second commitment period under the Kyoto Protocol, he said that the developed countries' idea of a voluntary approach to the reduction of greenhouse gas emissions was bound to fail. UN وشدد على الأهمية الفائقة لفترة التزام ثانية بموجب بروتوكول كيوتو، وقال إن فكرة البلدان المتقدمة عن النهج الطوعي للحد من انبعاثات غازات الدفيئة ستفشل لا محالة.
    Stopping both parties from committing any acts of violence and terror was of the utmost importance. UN ومن الأهمية الفائقة منع الطرفين من ارتكاب أي أعمال عنف أو إرهاب.
    The Committee again emphasizes the critical importance of international donor assistance for the functioning of the Palestinian institutions at this time of crisis. UN وتشدد اللجنة أيضا على الأهمية الفائقة للمساعدة التي يقدمها المانحون الدوليون من أجل تشغيل المؤسسات الفلسطينية في وقت الأزمة الراهنة.
    Recalling the high importance attached to human rights education by the World Conference on Human Rights, held in Vienna from 14 to 25 June 1993, UN وإذ تشير إلى الأهمية الفائقة التي أولاها للتثقيف في مجال حقوق الإنسان المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا، في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993،
    It will be very important to determine appropriate next steps. UN وسيكون من الأهمية الفائقة تقرير الخطوات الأخرى المناسبة.
    3. Emphasizes the paramount importance of the equality of the six official languages of the United Nations; UN 3 - تشدد على الأهمية الفائقة للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    1. Emphasizes the paramount importance of the equality of the six official languages of the United Nations; UN 1 - تشدد على الأهمية الفائقة للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    1. Emphasizes the paramount importance of the equality of the six official languages of the United Nations; UN 1 - تؤكد الأهمية الفائقة للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    1. Emphasizes the paramount importance of the equality of the six official languages of the United Nations; UN 1 - تشدد على الأهمية الفائقة للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    1. Emphasizes the paramount importance of the equality of the six official languages of the United Nations; UN 1 - تؤكد الأهمية الفائقة للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    1. Emphasizes the paramount importance of the equality of the six official languages of the United Nations; UN 1 - تشدد على الأهمية الفائقة للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    The Open-Ended Working Group should discuss the paramount importance of strengthening coordination between all international actors. UN 137- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يناقش الأهمية الفائقة لتعزيز التنسيق بين جميع الأطراف الدولية الفاعلة.
    In those circumstances, it is of the utmost importance to ensure that costs are minimized and the effectiveness of expenditure maintained at a high level. UN ومن الأهمية الفائقة في تلك الظروف، كفالة تقليل التكاليف إلى الحد الأدنى وضمان مستوى عال من فعالية النفقات.
    It was of the utmost importance that all countries should share collective responsibility for alleviating hunger and poverty. UN ومن الأهمية الفائقة أن تتشاطر البلدان جميعها المسؤولية الجماعية عن تخفيف حدة الجوع والفقر.
    The Committee again emphasizes the critical importance of international donor assistance for the functioning of the Palestinian institutions at this time of crisis. UN وتشدد اللجنة أيضا على الأهمية الفائقة للمساعدة التي يقدمها المانحون الدوليون من أجل تشغيل المؤسسات الفلسطينية في وقت الأزمة الراهنة.
    I must, in that regard, take the opportunity to emphasize that, irrespective of the political decision on the physical location of the Tribunal's archives, it is of critical importance that open access to the archives be guaranteed. UN ولا بد في ذلك الصدد من أن أغتنم هذه الفرصة لأشدد على أنه بصرف النظر عن القرار السياسي بشأن الموقع المادي لسجلات المحكمة، من الأهمية الفائقة إتاحة الوصول لهذه المحفوظات.
    Recalling the high importance attached to human rights education by the World Conference on Human Rights, held in Vienna from 14 to 25 June 1993, UN وإذ تشير إلى الأهمية الفائقة التي أولاها للتثقيف في مجال حقوق الإنسان المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993،
    It is also very important that the international community work with the national authorities in post-conflict countries, with particular attention to assisting them in building institutional capacity in their priority sectors. UN ومن الأهمية الفائقة أيضا أن يعمل المجتمع الدولي مع السلطات الوطنية في بلدان ما بعد الصراع، مع إيلاء اهتمام خاص لمساعدتها في بناء القدرة المؤسسية في قطاعاتها ذات الأولوية.
    6. The new international security situation resulting from the events of 11 September 2001 demonstrated the enormous importance of the NPT and the need to preserve its strength and credibility in order to confront the threats associated with nuclear terrorism, weapons of mass destruction and their means of delivery. UN 6- وأدت الحالة الأمنية الجديدة السائدة في العالم التي نجمت عن أحداث 11 أيلول/ سبتمبر 2001، إلى إبراز الأهمية الفائقة التي تتسم بها معاهدة عدم الانتشار وضرورة حفظ صلابة تأثيرها ومصداقيتها بغية مواجهة التهديدات المرتبطة بالإرهاب النووي وأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Underlining the primacy of political will, international cooperation and adequate funding at the national, regional and international levels for the successful implementation of the Durban Programme of Action, UN وإذ تشدد على الأهمية الفائقة للإرادة السياسية والتعاون الدولي والتمويل الكافي على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتنفيذ برنامج عمل ديربان بنجاح،
    The Advisory Committee stresses the crucial importance of achieving similar progress in the next presentation of peacekeeping budget proposals. UN وأكدت اللجنة الاستشارية على الأهمية الفائقة لإنجاز تقدم مماثل في العرض المقبل لمقترحات ميزانية حفظ السلام.
    The Working Group's discussions during the last two sessions of the General Assembly have highlighted the great importance the international community attaches to the process of reforming the Security Council and have shown how comprehensive and profound this reform is expected to be. UN لقد أظهرت مناقشات الفريق العامل خلال الدورتين الماضيتين للجمعية العامة اﻷهمية الفائقة التي يوليها المجتمع الدولي لعملية إصلاح مجلس اﻷمن ومدى الشمولية والعمق التي يجب أن تتصف بها عملية اﻹصلاح.
    Recalling the overwhelming importance of seeking, on the basis of the relevant resolutions of the Security Council, comprehensive political solutions to the conflicts in the territory of the former Yugoslavia, and of sustaining confidence and stability in the former Yugoslav Republic of Macedonia, UN وإذ يشير الى اﻷهمية الفائقة للعمل، استنادا الى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، على التماس حلول سياسية شاملة للمنازعات في إقليم جمهورية يوغوسلافيا السابقة، وللحفاظ على الثقة والاستقرار في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more