"الأهمية المركزية" - Translation from Arabic to English

    • central importance
        
    • centrality
        
    • central relevance
        
    Several speakers noted the central importance of open source, open access and open standards for medical information and e-health. UN وأشار عدة متكلمين إلى الأهمية المركزية للمصدر المفتوح، والوصول غير المقيد والمعايير السمحة للمعلومات الطبية والصحة الإلكترونية.
    The central importance of trade, debt and technology transfer was noted, along with that of bilateral arrangements. UN وتمت الإشارة إلى الأهمية المركزية التي تكتسيها التجارة والديون وعملية نقل التكنولوجيا إلى جانب الترتيبات الثنائية.
    The central importance of local government cooperation with other stakeholders was also emphasized. UN وأن الأهمية المركزية لتعاون الحكومات المحلية مع أصحاب المصلحة الآخرين أمر غني عن البيان.
    The High Commissioner underlined the centrality of equality of opportunity and international cooperation. UN وشددت المفوضة السامية على الأهمية المركزية لتكافؤ الفرص والتعاون الدولي.
    It underlined the centrality to global development of many key areas for UNICEF. UN وتشدد الوثيقة على الأهمية المركزية للتطوير العالمي لمجالات رئيسية عديدة من مجالات عمل اليونيسيف.
    Kenya affirms the centrality of gender equality and recognizes the critical role that women must play in development. UN وتؤكد كينيا على الأهمية المركزية للمساواة بين الجنسين وتسلم بالدور الفائق الأهمية للمرأة في التنمية.
    The mission also noted the central importance of reforming the Afghan Ministry of Interior. UN ولاحظت البعثة كذلك الأهمية المركزية لإصلاح وزارة الداخلية الأفغانية.
    In its partnership with global funds and philanthropic foundations, UNDP should place more explicit emphasis on the central importance of mainstreaming a human development perspective and developing national capacities. UN وينبغي للبرنامج الإنمائي، في شراكته مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية، أن يركز بوضوح وبدرجة أكبر على الأهمية المركزية لتعميم مراعاة منظور التنمية البشرية وتنمية القدرات الوطنية.
    The above-mentioned obstacles to the realization of decent incomes also highlight more than ever the central importance of effective trade union representation. UN كما تؤدي العقبات المذكورة أعلاه في تحقيق الدخل اللائق أكثر من أي وقت مضى، إلى إبراز الأهمية المركزية للتمثيل النقابي الفعال.
    His delegation urged the High Commissioner to highlight the central importance of the right to development in the post-2015 development agenda and would appreciate a few words from her on that subject. UN ويحث وفده المفوضة السامية على إبراز الأهمية المركزية للحق في التنمية في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، ويدعوها إلى التحدث بعض الشيء عن هذا الموضوع.
    Accordingly, the Department feels that the resource level provided for public information should be commensurate with the central importance of communication to the work of the United Nations. UN ووفقا لذلك، ترى الإدارة أن مستوى الموارد المخصصة للإعلام ينبغي أن تكون متناسبة مع الأهمية المركزية للاتصالات في عمل الأمم المتحدة.
    This is partly a function of the fact that it was the very first of the thematic special rapporteurships and partly because of the central importance of the issue of unlawful killings which constitute the core of the mandate. UN ويعود هذا في جزء منه إلى أنها كانت أولى الولايات المواضيعية للمقررين الخاصين وفي جزء آخر إلى الأهمية المركزية لقضية عمليات القتل خارج القانون التي تشكل صلب هذه الولاية.
    When I addressed you in 1997, and again, later that year, when I submitted my reform programme to the General Assembly, I stressed the central importance of disarmament in the global agenda, and the primary responsibility for it which falls on the United Nations. UN عندما تحدثت إليكم في عام 1997 ثم عندما قمت بعد ذلك في تلك السنة بتقديم برنامجي الإصلاحي إلى الجمعية العامة فقد شددت على الأهمية المركزية لنزع السلاح في جدول الأعمال العالمي وعلى اضطلاع الأمم المتحدة بالمسؤولية الأولى عن هذا العمل.
    I say this because my country is concerned that social issues are not given the central importance they deserve when we consider the Millennium Development Goals (MDGs). UN أقول هذا لأنّ بلدي يشعر بالقلق حيال عدم إعطاء المسائل الاجتماعية الأهمية المركزية التي تستحقها، حين ننظر في الأهداف الإنمائية للألفية.
    She underscored the centrality of population and reproductive health issues to achieving the MDGs. UN وأكدت الأهمية المركزية التي تكتسيها قضايا السكان والصحة الإنجابية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The centrality of women's contributions, and their priorities and needs, should be highlighted in these processes and gender-sensitive national policies and programmes should be developed in all areas. UN وينبغي تسليط الأضواء على الأهمية المركزية لإسهامات المرأة وعلى أولوياتها واحتياجاتها في هذه العمليات وينبغي وضع السياسات والبرامج الوطنية المراعية للفروق بين الجنسين في كل هذه المجالات.
    As explained by the Director, the centrality of country programmes was the starting point of programming. UN وأشار إلى ما ذكرته المديرة عن الأهمية المركزية للبرامج القطرية وعن كونها نقطة البدء في عملية البرمجة.
    The centrality of human resources development is clearly reflected in the outcomes of the global United Nations conferences and the Millennium Declaration. UN وتتضح الأهمية المركزية لتنمية الموارد البشرية بشكل جلي في نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية وفي إعلان الألفية.
    Moreover, resourcing of the protection of civilians coordination unit within the Secretariat should be prioritized to appropriately reflect the centrality of that imperative to peacekeeping. UN وبيّن، أنه فضلا عن ذلك، ينبغي أن تمنح الأولوية لوحدة تنسيق تخصيص الموارد لحماية المدنيين داخل الأمانة العامة، كي تعكس بشكل أفضل الأهمية المركزية لذلك الواجب في مجال حفظ السلام.
    There is a need to continue to encourage periodic reporting by States parties and to reinforce the centrality of human rights in governance and national development planning. UN ومن الضروري مواصلة تشجيع الدول الأطراف على تقديم التقارير الدورية وعلى تعزيز الأهمية المركزية لحقوق الإنسان في مجال الإدارة وتخطيط التنمية الوطنية.
    The centrality of the family and its pivotal role in poverty eradication and social protection cannot be minimized or overlooked. UN ولا يمكن التقليل من شأن الأهمية المركزية للأسرة ودورها المحوري في القضاء على الفقر وفي الحماية الاجتماعية أو التغاضي عنهما.
    Scientifically investigating the links with biodiversity, carbon sequestration and protection of wetlands may close gaps in knowledge of the central relevance of land and water conservation issues for synergistic strategies on environmental protection and, more specifically, adaptation to climate change. UN ومن شأن البحث العلمي بشأن الروابط القائمة مع التنوع البيولوجي، وحبس الكربون وحماية المناطق الرطبة أن يملأ الفراغ المعرفي بشأن الأهمية المركزية التي تتسم بها قضايا المحافظة على الأراضي والمياه في إطار استراتيجيات التآزر المتعلقة بحماية البيئة وبالتكيف مع تغير المناخ تحديداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more