"الأهمية بمكان ضمان" - Translation from Arabic to English

    • important to ensure
        
    • crucial to ensure
        
    • critical to ensure
        
    • vital to ensure
        
    • essential to ensure
        
    • utmost importance to ensure
        
    In that regard, it is important to ensure more equitable representation in international financial institutions. UN وفي ذلك الصدد، من الأهمية بمكان ضمان تمثيل أكثر عدلاً في المؤسسات المالية الدولية.
    In that regard, it was important to ensure that the guidelines did not fall below existing standards. UN ذلك أن من الأهمية بمكان ضمان ألا تنزل المبادئ التوجيهية عن مستوى المعايير السارية.
    We believed it crucial to ensure solid and lasting growth. UN كنا نعتقد أنه من الأهمية بمكان ضمان نمو قوي ودائم.
    In this context, it will be crucial to ensure sustained financial and political support in key peacebuilding areas. UN وفي هذا السياق، سيكون من الأهمية بمكان ضمان استمرار الدعم المالي والسياسي للمجالات الرئيسية من عملية حفظ السلام.
    It is critical to ensure accountability for past and present crimes, and to not grant immunity to perpetrators. UN ومن الأهمية بمكان ضمان المساءلة عن جرائم الماضي والحاضر وعدم تمكين الجناة من الإفلات من العقاب.
    It is thus vital to ensure that they remain a priority even as political attention remains more focused on the referendums. UN ومن ثم فمن الأهمية بمكان ضمان أن تظل من الأولويات، حتى مع بقاء الاهتمام السياسي مركزا بصورة أكبر على الاستفتاءين.
    It is important to ensure that our position is not misunderstood or misrepresented, and we will be vigilant in that regard. UN ومن الأهمية بمكان ضمان عدم إساءة فهم موقفنا أو سوء تفسيره، وسنكون متيقظين في ذلك الصدد.
    Today, it is highly important to ensure the effectiveness of the Court and to preserve the integrity of its Statute. UN واليوم من الأهمية بمكان ضمان فعالية المحكمة والحفاظ على سلامة نظامها الأساسي.
    In that light, it is important to ensure that the process to determine recognized indigenous peoples' representatives strengthens indigenous peoples' participation through their institutions, representative bodies and organizations. UN وفي ضوء ما تقدم، فإنه من الأهمية بمكان ضمان أن تعزز عملية تحديد ممثلي الشعوب الأصلية المعترف بها مشاركة الشعوب الأصلية من خلال مؤسساتها وهيئاتها التمثيلية ومنظماتها.
    It is especially important to ensure that the needs of the most vulnerable populations, including the growing number of young people, are met. UN ومن الأهمية بمكان ضمان تلبية احتياجات أكثر فئات السكان ضعفا، بما في ذلك أعداد الشباب المتزايدة.
    It was therefore important to ensure an equitable balance between core and non-core resources, as well as an increasing and even-handed base of development assistance that was responsive to national policies and free from conditionalities. UN ولذلك، فإنه من الأهمية بمكان ضمان التوازن المنصف بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، ووجود قاعدة متنامية وعادلة للمساعدة الإنمائية تتجاوب مع السياسات الوطنية وتتحرر من المشروطيات.
    He said it was important to ensure complementarity and the sharing of experience among the various actors involved in evaluation capacity-building. UN وقال إنه من الأهمية بمكان ضمان تكامل الجهود وتبادل الخبرات فيما بين مختلف الجهات العاملة في مجال بناء القدرات في مجال التقييم.
    While welcoming the increased resort by the international community to commissions of inquiry and fact-finding mechanisms, she noted that it was crucial to ensure follow-up to their recommendations. UN وفي معرض الترحيب بتزايد لجوء المجتمع الدولي إلى لجان التحقيق وآليات تقصي الحقائق، أشارت إلى أنه من الأهمية بمكان ضمان متابعة التوصيات التي تصدر عن تلك اللجان والآليات.
    It is therefore crucial to ensure among their activities so as to avert duplication and optimize protection, recovery, conservation and adaptation measures. UN ولذلك فمن الأهمية بمكان ضمان تنسيق ما تقوم به من أنشطة وذلك لتفادي الازدواجية والارتقاء بتدابير الحماية والإنعاش والحفظ والتكييف إلى المستوى الأمثل.
    Lastly, the rights of children with disabilities began at home; it was therefore crucial to ensure that their families received the necessary support and to break down social barriers and prejudice towards persons with disabilities. UN وأخيراً، فإن حقوق الأطفال ذوي الإعاقة تبدأ في المنزل؛ وبالتالي، فإن من الأهمية بمكان ضمان تلقي أسر هؤلاء الأطفال الدعم اللازم وتحطيم الحواجز الاجتماعية والتحيز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It is crucial to ensure fair and equitable terms of accession commensurate with the acceding country's trade, financial and development needs, and provision of increased support in all stages of the accession negotiations. UN ومن الأهمية بمكان ضمان شروط انضمام منصفة وعادلة، بما يتناسب مع الاحتياجات التجارية والمالية والإنمائية للبلد الساعي إلى لانضمام، وضمان توفير قدر متزايد من الدعم في جميع مراحل مفاوضات الانضمام.
    It is critical to ensure flexibility, following the principle that no one size fits all; UN فمن الأهمية بمكان ضمان المرونة عملا بالمبدأ القائل بأنه ما من نهج واحد يناسب الجميع؛
    It is critical to ensure flexibility, following the principle that no one size fits all; UN فمن الأهمية بمكان ضمان المرونة عملا بالمبدأ القائل بأنه ما من نهج واحد يناسب الجميع؛
    It was vital to ensure wide and active participation of indigenous peoples in that Conference. UN وقال إنه من الأهمية بمكان ضمان مشاركة واسعة ونشطة من الشعوب الأصلية في هذا المؤتمر.
    To make such progress irreversible, it was vital to ensure a diverse labour market based on equal access to science and technology. UN وقال إنه من الأهمية بمكان ضمان سوق عمل متنوع قائم على المساواة في الوصول إلى العلم والتكنولوجيا حتى يصبح هذا التقدم غير قابل للانتكاس.
    The annual global monitoring report of WHO is a positive step, but it is essential to ensure that that is not just a one-off exercise and that its findings are used to drive real change. UN ويعد تقرير الرصد العالمي السنوي الذي تصدره منظمة الصحة العالمية خطوة إيجابية، إلاّ أنه من الأهمية بمكان ضمان ألاّ يكون ذلك مجرد ممارسة اتبعت لمرة واحدة وأن تستخدم نتائجها لإحداث تغيير حقيقي.
    It is of utmost importance to ensure that, after the end of training and before deployment, the new soldiers are assured of a stipend for at least 12 months. UN ومن الأهمية بمكان ضمان أن يكفل للجنود الجدد، بعد نهاية التدريب وقبل وزعهم، مكافآت لمدة 12 شهراً على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more