"الأهمية بنفس القدر" - Translation from Arabic to English

    • equally important
        
    • equally critical
        
    It was equally important that evaluation expenses could be tracked by enterprise management systems. UN ورُئي أنه من الأهمية بنفس القدر أن يكون ممكنا تعقّب مصروفات التقييم عن طريق نظم إدارة المؤسسة.
    It was equally important that evaluation expenses could be tracked by enterprise management systems. UN ورُئي أنه من الأهمية بنفس القدر أن يكون ممكنا تعقّب مصروفات التقييم عن طريق نظم إدارة المؤسسة.
    While addressing those emerging situations was crucial, it was equally important not to lose sight of protracted refugee situations. UN ورغم الأهمية البالغة لمعالجة تلك الحالات الناشئة، من الأهمية بنفس القدر ألا تغيب عن البال حالات اللاجئين التي طال أمدها.
    In that context, it was equally important to increase humanitarian support in the subregion surrounding Afghanistan, especially Pakistan, to find lasting refugee solutions. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بنفس القدر أن يُزاد الدعم الإنساني في المنطقة دون الإقليمية المحيطة بأفغانستان، لا سيما باكستان، حتى يتسنى التوصل إلى حلول دائمة لمشكلة اللاجئين.
    10. While it was important not to become sidetracked by procedures, it was equally critical to identify areas where the NPT strengthened review process could be improved. UN 10 - ومع أن من الأهمية بمكان ألاّ يحيد الناس عن الطريق بمناقشة مسائل إجرائية، قالت إن من الأهمية بنفس القدر تعيين المجالات التي يمكن فيها تحسين عملية الاستعراض التي عززتها المعاهدة.
    However, it was equally important for the international community to continue monitoring respect for international humanitarian law and human rights law. UN غير أنه أشار إلى أنه من الأهمية بنفس القدر أن يواصل المجتمع الدولي رصد احترام قانون حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    equally important is the need for IAASB to build strong relationships with its stakeholders through which appropriate communication can be developed and mutual understanding enhanced. UN ومن الأهمية بنفس القدر أيضاً ضرورة قيام المجلس بنسج علاقات قوية مع أصحاب المصلحة فيه يمكن من خلالها تطوير اتصالات ملائمة وتعزيز التفاهم المتبادل.
    113. While I am optimistic that UNMISET will successfully contribute to the establishment of a well functioning police service for the people of East Timor, it will be equally important that East Timor establish an adequate justice system. UN 113 - ومع تفاؤلي بأن بعثة الدعم ستنجح في الإسهام في إنشاء دائرة شرطة تعمل بصورة طيبة من أجل شعب تيمور الشرقية، فإن من الأهمية بنفس القدر أن تنشئ تيمور الشرقية نظاما فعالا للعدالة.
    All States parties should work together in a spirit of compromise and flexibility so that a constructive outcome could be reached on the Treaty's three mutually reinforcing and equally important main pillars. UN وينبغي أن تعمل جميع الدول الأطراف معاً بروح من الوفاق والمرونة بحيث يمكن التوصل إلى نتيجة بنَّاءة بشأن الأعمدة الثلاثة التي يدعم بعضها بعضاً وذات الأهمية بنفس القدر.
    equally important was an active, effective technical cooperation programme that facilitated the scientific use of nuclear technology for industry, health, agriculture and other useful purposes. UN ويعتَبر من الأهمية بنفس القدر وجود برنامج ناشط وفعّال للتعاون التقني الذي ييسّر الاستخدام العلمي للتكنولوجيا النووية لأغراض الصناعة والصحة والزراعة وغيرها من الأغراض المفيدة.
    All States parties should work together in a spirit of compromise and flexibility so that a constructive outcome could be reached on the Treaty's three mutually reinforcing and equally important main pillars. UN وينبغي أن تعمل جميع الدول الأطراف معاً بروح من الوفاق والمرونة بحيث يمكن التوصل إلى نتيجة بنَّاءة بشأن الأعمدة الثلاثة التي يدعم بعضها بعضاً وذات الأهمية بنفس القدر.
    equally important was an active, effective technical cooperation programme that facilitated the scientific use of nuclear technology for industry, health, agriculture and other useful purposes. UN ويعتَبر من الأهمية بنفس القدر وجود برنامج ناشط وفعّال للتعاون التقني الذي ييسّر الاستخدام العلمي للتكنولوجيا النووية لأغراض الصناعة والصحة والزراعة وغيرها من الأغراض المفيدة.
    It was equally important to strengthen cooperation between the United Nations system and other multilateral financial, trade and development institutions, in order to provide a platform for real dialogue on issues affecting impoverished peoples. UN ومن الأهمية بنفس القدر تعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف الأخرى، لتوفير خطة لإجراء حوار حقيقي بشأن القضايا التي تمس الشعوب التي تعاني من الفقر.
    54. equally important is the availability of day-care facilities while parents work, whether provided by the public or the private sector. UN 54 - كما أن من الأهمية بنفس القدر توفير منشآت الرعاية في فترة النهار أثناء عمل الوالدين، سواء من خلال القطاع العام أو الخاص.
    3. In view of the difficulty of identifying all exigent circumstances that would justify an ex post facto approval in the procurement process, the Secretariat feels that it is equally important to define the circumstances in which exigency is not warranted. UN 3 - ونظرا لصعوبة تعريف جميع الظروف الماسة التي تبرر الموافقة بأثر رجعي في عملية الشراء، فإن الأمانة العامة ترى أنه من الأهمية بنفس القدر تعريف الظروف التي لا تسوغ استعمال حكم الحاجة الماسة.
    While data are currently available to use as a baseline, it is equally important that monitoring programmes continue so that data are available in future to compare with this baseline. UN 39 - على الرغم من توافر البيانات حالياً لاستعمالها كخط أساس، فإن من الأهمية بنفس القدر أن تتواصل برامج الرصد بحيث تتوافر البيانات مستقبلاً لإجراء المقارنة مع خط الأساس هذا.
    While the role of caring for children and the elderly seem to be placed more on women, it is equally important that `shared responsibility'for child rearing including domestic chores associated with care work are also encouraged amongst the males given the many social problems that have emerged with the burden being placed only on women such as child abuse, domestic violence, teenage pregnancies and so forth. UN وفي حين أن دور رعاية الأطفال والمسنين يقع على عاتق المرأة بقدر أكبر على ما يبدو، من الأهمية بنفس القدر أيضا تشجيع `تقاسم المسؤولية ' عن تربية الأطفال بما في ذلك الأعمال المنزلية المرتبطة بالرعاية بين الذكور بالنظر إلى كثرة المشاكل الاجتماعية التي نشأت بسبب وقوع العبء على المرأة وحدها مثل إساءة معاملة الأطفال، والعنف العائلي، وحمل المراهقات وهلم جرا.
    It is equally important that the introduction of new budget procedures should not be seen as a means to reduce the budget or achieve savings (see para. 17 above), nor should these innovations be considered as part of a trend to encourage the arbitrary setting of budgetary ceilings (see para. 18 above). UN ومن الأهمية بنفس القدر ألا يُنظر إلى استحداث إجراءات جديدة للميزانية على أنه وسيلة لتخفيض الميزانية أنشطة تحقيق وفورات (انظر الفقرة 17 أعلاه)، كما يجب ألا تعتبر هذه التجديدات كجزء من اتجاه لتشجيع التحديد التعسفي للحدود القصوى للميزانية (انظر الفقرة 18 أعلاه).
    equally important are policies and measures to reduce and control rural to urban migration, as uncontrolled migration poses challenge to sustainable land use planning and management and may lead to reduced food production in some countries. UN كما أن من الأهمية بنفس القدر وضع سياسات واتخاذ تدابير للحد من الهجرة من الريف إلى الحضر والسيطرة عليها، حيث أن الهجرة غير المحكومة تشكل تحديا لاستخدام وتخطيط وإدارة الأرض بصورة مستدامة، وقد تؤدي إلى تقلص إنتاج الغذاء في بعض البلدان().
    In that context, a reference to such a concept as " signature creation device " (or a broad interpretation of the notion of " signature creation data " ) might be justified to reflect the fact that the signature creation data and the environment in which they were applied to create the electronic signature were equally critical to the reliability of the signature-creation process. UN وفي ذلك السياق، يمكن أن تكون الإشارة الى مفهوم مثل " أداة انشاء التوقيع " (أو الى تفسير واسع لمفهوم " بيانات انشاء التوقيع " ) مبررة لتوضيح أن بيانات انشاء التوقيع والبيئة التي طبقت فيها لإنشاء التوقيع الالكتروني كانتا حاسمتي الأهمية بنفس القدر لموثوقية عملية انشاء التوقيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more