"الأهمية في سياق" - Translation from Arabic to English

    • important in the context
        
    • importance in the context
        
    • importance in order
        
    • relevant in the context
        
    Furthermore, trade and environment issues have become increasingly important in the context of regional negotiations and national development policies. UN وفضلاً عن ذلك، أخذت قضايا التجارة والتنمية تتزايد في الأهمية في سياق المفاوضات الإقليمية والسياسات الوطنية للتنمية.
    Although previous recommendations may no longer be as important in the context of the capital master plan, they are highly relevant to and important for the successful delivery of future capital projects. UN ورغم أن التوصيات السابقة لم تعد على نفس القدر من الأهمية في سياق المخطط العام لتجديد مباني المقر، بيد أنها مفيدة ومهمة كثيرا بالنسبة لنجاح إنجاز المشاريع الكبرى في المستقبل.
    This seminar, which was also led by HE Swanee Hunt, was particularly important in the context of the forthcoming general elections in Bosnia and the establishment of the so-called coordination of women - members of different political parties in BiH. UN وهذه الحلقة الدراسية، التي رأسها سعادة السفير سواني هنت، كانت بالغة الأهمية في سياق الانتخابات العامة المقبلة في البوسنة والهرسك وإنشاء ما يسمى تنسيقية عضوات الأحزاب السياسية في البوسنة والهرسك.
    Four core values of human rights law are of particular importance in the context of disability: UN 44- وهناك أربع قيم أساسية لقانون حقوق الإنسان بالغة الأهمية في سياق العجز وهي:
    It was stated that interaction between the public and private sectors in this respect was of utmost importance in order to define ways of leveraging foreign and domestic private investment by means of policy and public investment, including ODA and home country measures. UN وذُكر أن التفاعل بين القطاعين العام والخاص في هذا المجال عامل بالغ الأهمية في سياق تحديد سبل حشد الاستثمار الخاص الأجنبي والمحلي بالاعتماد على السياسات والاستثمار العام، بما يشمل المساعدة الإنمائية الرسمية والتدابير القطرية المحلية.
    37. The representative of Sri Lanka said that the issue of free open source software (FOSS) was becoming increasingly important in the context of global interdependence. UN 37- وقال ممثل سري لانكا إن مسألة البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر أصبحت متزايدة الأهمية في سياق الترابط العالمي.
    35. The prevention and eradication of corruption, money-laundering and illicit transfers of funds abroad were equally important in the context of globalization. UN 35 - وأردف قائلا إن منع واستئصال الفساد وغسل الأموال وتحويل الأموال إلى الخارج بصورة غير مشروعة كلها أمور لها نفس القدر من الأهمية في سياق العولمة.
    The relevance of its work and the need to disseminate its findings quickly were important in the context of the current energy debate; its assessments of potential harm from chronic low-level exposures among large populations affected the evaluation of future energy options. UN وقالت إن أهمية أعمالها والحاجة إلى نشر ما تتوصل إليه من نتائج بسرعة تعتبران على درجة من الأهمية في سياق المناقشة الحالية حول الطاقة؛ فتقديرات الضرر المحتمل من حالات التعرّض المزمنة المتدنية المستوى بين قطاعات عريضة من السكان تؤثر على تقدير خيارات الطاقة في المستقبل.
    Such strategic review meetings would be particularly important in the context of the poverty and hunger reduction goal of the Millennium Declaration. UN وستكون اجتماعات الاستعراضات الاستراتيجية هذه بالغة الأهمية في سياق هدف الحد من الفقر والجوع الوارد في إعلان الألفية().
    It was also pointed out that the need for such a time-frame was less important in the context of " targeted " sanctions than in that of general sanctions and that subjecting the application of sanctions to any time limits was inappropriate in view of the ability of the Security Council to determine the time-frame of sanctions itself, as recognized in General Assembly resolution 51/242, annex II, paragraph 3. UN وأشير أيضا إلى أن الحاجة إلى هذا الإطار الزمني تصبح قليلة الأهمية في سياق الجزاءات " المستهدفة " عنها في حالة الجزاءات العامة وأن إخضاع فرض الجزاءات لأي قيود زمنية غير مناسب بالنظر إلى قدرة مجلس الأمن نفسه على أن يقرر الإطار الزمني للجزاءات، وفق ما تم الإقرار به في الفقرة 3 من المرفق الثاني من قرار الجمعية العامة 242/51.
    44. These concerns underscored that it is as important in the context of natural disasters as it is in situations of displacement caused by conflict to examine and address displacement using a human rights-based approach, for persons forced to leave their homes share many common types of vulnerability, regardless of the underlying reasons for their displacement. UN 44 - وأكدت شواغل حقوق الإنسان هذه على أن من الأهمية في سياق الكوارث الطبيعية، شأنها في ذلك شأن الحالات الناجمة عن التشرد الناجم عن الصراعات، درس ومعالجة التشرد بالاستعانة بنهج يقوم على أساس حقوق الإنسان، لأن الأشخاص، الذين اضطروا إلى مغادرة ديارهم، يتشاطرون ضروبا مشتركة عديدة من الضعف، بغض النظر عن الأسباب التي تقف وراء تشردهم.
    Whilst the Working Group agreed that an arbitral tribunal had no jurisdiction to bind parties that were not party to the arbitration agreement, it noted that that matter was of particular importance in the context of granting of preliminary orders. UN وبينما اتفق الفريق العامل على أن هيئة التحكيم ليست لها ولاية قضائية لإلزام الأطراف التي هي ليست أطرافا في اتفاق التحكيم، فقد لاحظ أن هذه المسألة بالغة الأهمية في سياق إصدار أوامر أوّلية.
    While the Working Group agreed that an arbitral tribunal had no jurisdiction to bind parties that were not party to the arbitration agreement, it noted that that matter was of particular importance in the context of granting of preliminary orders. UN 67- وبينما اتفق الفريق العامل على أن هيئة التحكيم ليست لها ولاية قضائية لإلزام الأطراف التي هي ليست أطرافا في اتفاق التحكيم، فقد لاحظ أن هذه المسألة بالغة الأهمية في سياق إصدار أوامر أوّلية.
    Therefore, the initiatives taken by the General Assembly in its resolution 56/217 of 21 December 2001 to reinforce the United Nations security management system assume even greater importance in the context of enabling the organizations of the United Nations system to perform their tasks in response to events wherever and whenever they may occur. UN لذلك فإن المبادرات التي اتخذتها الجمعية العامة في قرارها 56/217، المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، لتعزيز نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، تكتسب مزيدا من الأهمية في سياق تمكين المؤسسات التـــابعة لمنظومة الأمــم المتحدة من أداء مهــامها في مواجهة الأحداث في أي مكان وزمان.
    It was stated that interaction between the public and private sectors in this respect was of utmost importance in order to define ways of leveraging foreign and domestic private investment by means of policy and public investment, including ODA and home country measures. UN وذُكر أن التفاعل بين القطاعين العام والخاص في هذا المجال عامل بالغ الأهمية في سياق تحديد سبل حشد الاستثمار الخاص الأجنبي والمحلي بالاعتماد على السياسات والاستثمار العام، بما يشمل المساعدة الإنمائية الرسمية والتدابير القطرية المحلية.
    19. States parties to the Treaty are required to take measures to regulate exports of parts and components, transit and trans-shipment, and arms brokering -- all highly relevant in the context of small arms control. UN ١٩ - والدول الأطراف في المعاهدة ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لتنظيم صادرات الأجزاء والمكونات، والمرور العابر وإعادة الشحن، والسمسرة في الأسلحة، وكل ذلك بالغ الأهمية في سياق الحد من الأسلحة الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more