The legacy of the horrors of the Second World War commands us to strive to attain those common goals together. | UN | إن الأهوال الموروثة من الحرب العالمية الثانية تفرض علينا أن نبذل جهدا حثيثا لنحقق معا تلك الأهداف المشتركة. |
Therefore, commemorating the Holocaust victims is our moral obligation committing us to prevent such horrors from ever happening again. | UN | لذلك يشكل تذكر ضحايا المحرقة واجبا أخلاقيا يفرض علينا أن نمنع تلك الأهوال من الحدوث مرة أخرى. |
I braved the horrors of that hag in that well for you. | Open Subtitles | أنا تحدوا الأهوال من أن الحاج في ذلك جيدا بالنسبة لك. |
The twentieth century has demonstrated that, alongside the horror and cruelty, there has prevailed what was once considered utopian: the United Nations. | UN | لقد دلل القرن العشرون على أن ما كان يعتبر فكرة طوباوية ذات يوم، أي اﻷمم المتحدة، استطاعت أن تسود فوق اﻷهوال والقسوة. |
Of all the horrors I'd seen... this one affected me... | Open Subtitles | ..من بين كل الأهوال التي شهدتها اثر بي هذا.. |
Do you know what horrors lie beyond that wall? | Open Subtitles | هل تعرف الأهوال الكامنه خلف هذا الجدار ؟ |
Better you be blinded than face the horrors that await you. | Open Subtitles | خير لكم أن تعموا على أن تواجهوا الأهوال التي تنتظركم |
The horrors you and I have endured... ..cannot be in vain. | Open Subtitles | الأهوال التي تحملناها أنا وأنتِ لا يمكن أن تذهب هباءً |
The type of horrors that marred the twentieth century need not be part of the landscape of world politics. | UN | إن نمط الأهوال التي شابت القرن العشرين لا يجب أن يكون جزءا من الخريطة السياسية العالمية. |
Today, 65 years later, we remember those horrors and mourn all innocent victims. | UN | اليوم، وبعد خمسة وستين عاما، نتذكر تلك الأهوال ونحزن على جميع الضحايا الأبرياء. |
The horrors of this rebellion have been the source of a number of resolutions, but the world seems to have rapidly forgotten them. | UN | وكانت الأهوال الناجمة عن ذلك التمرد مصدرا لعدد من القرارات، ولكن يبدو أن العالم قد نسيها بسرعة. |
Twice in the first half of the twentieth century, the world again went through such horrors and experienced untold suffering, misery and sorrow. | UN | فقد مر العالم في النصف الأول من القرن العشرين مرتين بتلك الأهوال وعانى من عذاب وبؤس وأسى يعجز عنه الوصف. |
Rightfully, reflection on that suffering and commemoration of the end of that period of extreme horrors are our common duty. | UN | بلى، إن التفكر بتلك المعاناة والاحتفال بانتهاء فترة الأهوال الشديدة أمر يمليه علينا الواجب. |
So I'm here to say let's just put the horrors behind us, move on, keep the people we love safe. | Open Subtitles | لذا أنا هنا لأقول دعينا فقط نضع الأهوال خلفنا، نمضي قدما، نبقي الأشخاص الذين نحبهم بأمان. |
He took me to his hellish universe. I could hardly bear the horrors I saw there. | Open Subtitles | لقد أخذني إلى عالمه الشيطاني بالكاد يمكنني تحمل الأهوال التي رأيتها هناك |
And I know all too well the horrors that lie in front of you. | Open Subtitles | .. وأعرف جيّداً أيضاً الأهوال القابعة في مستقبلكِ |
Loving arms await you to enclose you in his cloudy breast and wipe all the horrors from your heart. | Open Subtitles | .. تنتظركِ ذراعان مُحبّان .. لضمّكِ نحو صَدره المُقدّس ومحو كل الأهوال مِن قلبكِ |
Similarly, faced with the horror caused by mines, those deadly devices, Chad welcomes the initiatives taken to eliminate them. | UN | وبالمثل ترحب تشاد، التي تفزعها اﻷهوال الناجمة عن اﻷلغام، تلك اﻷجهزة الفتاكة، بالمبادرات المتخذة للقضاء عليها. |
The horror unleashed in many areas of the former Yugoslavia continues to haunt us. | UN | ولا تزال اﻷهوال التي أطلق لها العنان في مناطق كثيرة مــن يوغوسلافيــا السابقة تؤرق بالنا. |
The United Nations observers are prevented by the aggressor forces to witness the horror the civilians of Gorazde are going through. | UN | والقوات المعتدية تمنع مراقبي اﻷمم المتحدة من معاينة اﻷهوال التي يمر بها المدنيون من سكان غورازدي. |
The United States is determined to work with the international community to prevent and respond to such atrocities. | UN | والولايات المتحدة عاقدة العزم على العمل مع المجتمع الدولي لمنع وقوع هذه الأهوال والتصدي لها. |
Hard terrors such as terrorism, extremism and intolerance can threaten the fragile security and sovereignty of nascent democracies. | UN | إن الأهوال القاسية مثل الإرهاب والتطرف والتعصب من شأنها أن تهدد الأمن والسيادة الهشَّين للديمقراطيات الوليدة. |