"الأهوال" - Translation from Arabic to English

    • horrors
        
    • horror
        
    • atrocities
        
    • terrors
        
    The legacy of the horrors of the Second World War commands us to strive to attain those common goals together. UN إن الأهوال الموروثة من الحرب العالمية الثانية تفرض علينا أن نبذل جهدا حثيثا لنحقق معا تلك الأهداف المشتركة.
    Therefore, commemorating the Holocaust victims is our moral obligation committing us to prevent such horrors from ever happening again. UN لذلك يشكل تذكر ضحايا المحرقة واجبا أخلاقيا يفرض علينا أن نمنع تلك الأهوال من الحدوث مرة أخرى.
    I braved the horrors of that hag in that well for you. Open Subtitles أنا تحدوا الأهوال من أن الحاج في ذلك جيدا بالنسبة لك.
    The twentieth century has demonstrated that, alongside the horror and cruelty, there has prevailed what was once considered utopian: the United Nations. UN لقد دلل القرن العشرون على أن ما كان يعتبر فكرة طوباوية ذات يوم، أي اﻷمم المتحدة، استطاعت أن تسود فوق اﻷهوال والقسوة.
    Of all the horrors I'd seen... this one affected me... Open Subtitles ..من بين كل الأهوال التي شهدتها اثر بي هذا..
    Do you know what horrors lie beyond that wall? Open Subtitles هل تعرف الأهوال الكامنه خلف هذا الجدار ؟
    Better you be blinded than face the horrors that await you. Open Subtitles خير لكم أن تعموا على أن تواجهوا الأهوال التي تنتظركم
    The horrors you and I have endured... ..cannot be in vain. Open Subtitles الأهوال التي تحملناها أنا وأنتِ لا يمكن أن تذهب هباءً
    The type of horrors that marred the twentieth century need not be part of the landscape of world politics. UN إن نمط الأهوال التي شابت القرن العشرين لا يجب أن يكون جزءا من الخريطة السياسية العالمية.
    Today, 65 years later, we remember those horrors and mourn all innocent victims. UN اليوم، وبعد خمسة وستين عاما، نتذكر تلك الأهوال ونحزن على جميع الضحايا الأبرياء.
    The horrors of this rebellion have been the source of a number of resolutions, but the world seems to have rapidly forgotten them. UN وكانت الأهوال الناجمة عن ذلك التمرد مصدرا لعدد من القرارات، ولكن يبدو أن العالم قد نسيها بسرعة.
    Twice in the first half of the twentieth century, the world again went through such horrors and experienced untold suffering, misery and sorrow. UN فقد مر العالم في النصف الأول من القرن العشرين مرتين بتلك الأهوال وعانى من عذاب وبؤس وأسى يعجز عنه الوصف.
    Rightfully, reflection on that suffering and commemoration of the end of that period of extreme horrors are our common duty. UN بلى، إن التفكر بتلك المعاناة والاحتفال بانتهاء فترة الأهوال الشديدة أمر يمليه علينا الواجب.
    So I'm here to say let's just put the horrors behind us, move on, keep the people we love safe. Open Subtitles لذا أنا هنا لأقول دعينا فقط نضع الأهوال خلفنا، نمضي قدما، نبقي الأشخاص الذين نحبهم بأمان.
    He took me to his hellish universe. I could hardly bear the horrors I saw there. Open Subtitles لقد أخذني إلى عالمه الشيطاني بالكاد يمكنني تحمل الأهوال التي رأيتها هناك
    And I know all too well the horrors that lie in front of you. Open Subtitles .. وأعرف جيّداً أيضاً الأهوال القابعة في مستقبلكِ
    Loving arms await you to enclose you in his cloudy breast and wipe all the horrors from your heart. Open Subtitles .. تنتظركِ ذراعان مُحبّان .. لضمّكِ نحو صَدره المُقدّس ومحو كل الأهوال مِن قلبكِ
    Similarly, faced with the horror caused by mines, those deadly devices, Chad welcomes the initiatives taken to eliminate them. UN وبالمثل ترحب تشاد، التي تفزعها اﻷهوال الناجمة عن اﻷلغام، تلك اﻷجهزة الفتاكة، بالمبادرات المتخذة للقضاء عليها.
    The horror unleashed in many areas of the former Yugoslavia continues to haunt us. UN ولا تزال اﻷهوال التي أطلق لها العنان في مناطق كثيرة مــن يوغوسلافيــا السابقة تؤرق بالنا.
    The United Nations observers are prevented by the aggressor forces to witness the horror the civilians of Gorazde are going through. UN والقوات المعتدية تمنع مراقبي اﻷمم المتحدة من معاينة اﻷهوال التي يمر بها المدنيون من سكان غورازدي.
    The United States is determined to work with the international community to prevent and respond to such atrocities. UN والولايات المتحدة عاقدة العزم على العمل مع المجتمع الدولي لمنع وقوع هذه الأهوال والتصدي لها.
    Hard terrors such as terrorism, extremism and intolerance can threaten the fragile security and sovereignty of nascent democracies. UN إن الأهوال القاسية مثل الإرهاب والتطرف والتعصب من شأنها أن تهدد الأمن والسيادة الهشَّين للديمقراطيات الوليدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more