In some Canadian cities, special courts have been established for accused aboriginals who wish to be tried in an environment in which probation workers, prosecutors, defence lawyers and judges are familiar with the problems encountered by indigenous people in urban settings. | UN | وفي بعض المدن الكندية، أنشئت محاكم خاصة للمتهمين من السكان الأصليين الذين يرغبون في أن يحاكموا في بيئة يكون مراقبو السلوك وأعضاء النيابة العامة ومحامو الدفاع والقضاة فيها ملمين بالمشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في الأوساط الحضرية. |
D3.c. Young people in marginalized, depressed urban settings often need support simply to raise their spirits and expectations about what is possible for them to achieve and contribute to society. | UN | دال 3 - ج - غالبا ما يحتاج الشباب في الأوساط الحضرية التي تعاني من التهميش والشقاء إلى الدعم لمجرد رفع معنوياتهم وتطلعاتهم إلى ما يمكنهم إنجازه والمساهمة به في المجتمع. |
130. The French community had been paying great attention to encouraging the participation of women in sports as a means of integration and development, particularly in underprivileged urban settings or rural areas. | UN | 130 - وما برحت الجماعة الفرنسية تولي اهتماما كبيرا كذلك بتشجيع مشاركة المرأة في الألعاب الرياضية، باعتبار ذلك وسيلة للدمج والتنمية، ولا سيما في الأوساط الحضرية المحرومة من المزايا والمناطق الريفية. |
Large-scale mapping of locations of internally displaced persons in Somalia and Uganda and the distribution of refugees in complex urban environments such as Cairo, Damascus and Nairobi will also be monitored. | UN | وسيُرصد أيضا رسم الخرائط على نطاق واسع لمواقع المشردين داخليا في الصومال وأوغندا، وتوزيع اللاجئين في الأوساط الحضرية المعقَّدة مثل القاهرة ودمشق ونيروبي. |
Devices attached to vehicles can gather real-time information about traffic flows, enabling better traffic management - a major challenge in large, complex urban environments with poor infrastructure. | UN | ويمكن للأجهزة التي تُزود بها السيارات أن تجمع معلومات آنية عن تدفق الحركة المرورية متيحةً بذلك إدارة المرور بشكل أفضل، وهو الأمر الذي يشكل تحدياً كبيراً في الأوساط الحضرية الكبيرة والمعقدة ذات الهياكل الأساسية المتردية. |
130. The French community had been paying great attention to encouraging the participation of women in sports as a means of integration and development, particularly in underprivileged urban settings or rural areas. | UN | 130 - وما برحت الجماعة الفرنسية تولي اهتماما كبيرا كذلك بتشجيع مشاركة المرأة في الألعاب الرياضية، باعتبار ذلك وسيلة للدمج والتنمية، ولا سيما في الأوساط الحضرية المحرومة من المزايا والمناطق الريفية. |
UNODC will also, in close coordination with partner organizations, assist Member States in the identification and implementation of sustainable livelihood projects -- both in urban settings and rural areas -- aimed at preventing uncivil behaviour, such as drug trafficking, human trafficking and other types of crime. | UN | وبالتعاون الوثيق مع المنظمات الشريكة سيقدم المكتب، المساعدة إلى الدول الأعضاء في استبانة وتنفيذ مشاريـــع موارد الرّزق المستدامة - في الأوساط الحضرية والريفيــة على الســواء - الهادفة إلى منع السلوك غير المتحضّر مثل الاتجار بالمخدّرات والاتجار بالبشر وغيرهما من أنواع الجرائم. |
32. Delegations again welcomed the Transitional Solutions Initiative and UNHCR's engagement in this area and encouraged UNHCR to pursue this in particular in urban settings. | UN | 32- ورحبت الوفود، مرة أخرى، بمبادرة الحلول الانتقالية ومشاركة المفوضية في هذا المجال وشجعتها على المضي في ذلك، ولا سيما في الأوساط الحضرية. |
They should devote part of their funding to profiling exercises in areas affected by both conflict and natural disasters so as to better grasp the complexity of achieving durable solutions for IDPs in urban settings. | UN | كما ينبغي لها أن تخصّص جزءاً من تمويلها لتحديد الممارسات المتبعة في المناطق المتضررة من جرّاء النزاعات أو الكوارث الطبيعية، وبما يفضي إلى فهم أفضل لمدى تعقيد التوصُّل إلى حلول دائمة لصالح المشرّدين داخلياً في الأوساط الحضرية. |
67. Research conducted by WHO and the United Nations Population Fund have reaffirmed the findings of UN-Habitat that health in urban settings in rapidly urbanizing countries is determined more by living conditions than by income. | UN | 67 - أعادت البحوث التي اضطلع بها كل من منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان تأكيد استنتاجات الموئل بأن الصحة في الأوساط الحضرية بالبلدان السريعة التحضر تحددها الظروف المعيشية أكثر مما يحددها الدخل. |
They said that Muslims (with the exception of the liberal and secular elite, who favoured religious harmony) regarded them with suspicion. This was due to several factors, such as stereotypes representing Christians as anti-Muslim (because of the Crusades); an extremely restrictive civil society; and the absence of any real interchange between the Christian and Muslim communities, especially in urban environments. | UN | وأشاروا إلى حذر المسلمين منهم - باستثناء النخبة المتحررة والعلمانية المؤيدة للوئام الديني - نتيجة عدة عوامل، مثل الأفكار الجاهزة التي تمثل المسيحيين كأعداء للمسلمين بسبب الحروب الصليبية في الماضي، ووجود مجتمع مدني من أكثر المجتمعات انغلاقا، وغياب تبادلات حقيقية بين الطائفتين المسيحية والمسلمة، ولا سيما في الأوساط الحضرية. |