"الأوساط القانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal community
        
    • legal communities
        
    • the legal profession
        
    • legal fraternity
        
    He could see an interest among legal experts, including the local legal community, which already benefits from the fact that 40 judges and prosecutors have been attending visits and seminars in The Hague. UN وقال إنه يلمس اهتماما بين الخبراء القانونيين، بما في ذلك الأوساط القانونية المحلية، التي تستفيد بالفعل من أن 40 من القضاة والمدعين العامين يقومون بزيارات ويحضرون حلقات دراسية في لاهاي.
    Furthermore, the work and decisions of the Tribunal, in all forms, would be distributed to the legal community in general. UN وعلاوة على ذلك، ستوزع المعلومات عن أعمال وقرارات المحكمة، بكافة أشكالها، على الأوساط القانونية عموما.
    Adopting the code, which was developed through a working group that included local legal community members as well as the international community, proved a vital step in our efforts to foster investment in new business enterprises. UN فقد ثبت أن إقرار هذا القانون، الذي قام بوضعه فريق عامل ضم أعضاء من الأوساط القانونية المحلية ومن المجتمع الدولي، يشكل خطوة حيوية في جهودنا الرامية إلى تعزيز الاستثمار في مشاريع تجارية جديدة.
    It engages with local legal communities and non-governmental organizations, victims associations and educational institutions. UN وهو يشرك في ذلك الأوساط القانونية والمنظمات غير الحكومية وجمعيات الضحايا والمؤسسات التعليمية المحلية.
    It engages local legal communities and non-governmental organizations, victims associations and educational institutions. UN وهو يشرك في ذلك الأوساط القانونية والمنظمات غير الحكومية وجمعيات المجني عليهم والمؤسسات التعليمية المحلية.
    Instruction manual for the legal profession on the prosecution of illegal traffic UN مشروع كتيب التعليمات الموجه إلى الأوساط القانونية بشأن ملاحقة الاتجار غير المشروع
    It can also help strengthen domestic judicial systems and encourage the stronger involvement of a host State's legal community. UN ويمكن أيضاً أن يعزز النظم القضائية المحلية ويشجع الأوساط القانونية في الدولة المضيفة على زيادة مشاركتها.
    Support of the implementation of free legal aid activities by the Ivorian Bar Association, through 10 working sessions with the legal community and advocacy for amendment of legal aid legislation UN تقديم الدعم لرابطة المحامين الإيفواريين في ما تضطلع به من أنشطة لتقديم المساعدة القانونية مجانا، بعقد 10 جلسات عمل مع الأوساط القانونية والدعوة لتعديل التشريعات المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية
    His Government supported the continuation of the initiative undertaken by the relevant Security Council committees to ensure due process in the implementation of sanctions regimes, as much more remained to be done to satisfy the legal community in that regard. UN وتؤيد حكومة بلده مواصلة المبادرة التي تتولاها لجان مجلس الأمن ذات الصلة لضمان مراعاة الأصول القانونية في تنفيذ أنظمة الجزاءات، لأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به للوفاء بشروط الأوساط القانونية في هذا الصدد.
    :: Support of the implementation of free legal aid activities by the Ivorian Bar Association, through 10 working sessions with the legal community and advocacy for amendment of legal aid legislation UN :: تقديم الدعم لاضطلاع رابطة المحامين الإيفواريين بأنشطة لتقديم المساعدة القانونية مجانا، من خلال 10 جلسات عمل مع الأوساط القانونية والدعوة لتعديل تشريعات المساعدة القانونية
    Further discussions would also be necessary on the relationship between the right to health and trade agreements, though it should be noted that there was a consensus among the international legal community that trade agreements did not have primacy over the right to health. UN وسيكون من الضروري أيضا إجراء مزيد من المناقشات بشأن العلاقة بين الحق في الصحة واتفاقات التجارة، مع أنه تجدر ملاحظة وجود توافق في الآراء بين الأوساط القانونية الدولية على أن اتفاقات التجارة ليست لها الأولوية على الحق في الصحة.
    The Committee urges the State party to take urgent steps to disseminate the Covenant and the Optional Protocol to the public at large, to persons in detention and to the legal community. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات عاجلة لتعميم العهد والبروتوكول الاختياري على الجمهور بوجه عام، وعلى الأشخاص المحتجزين، وعلى الأوساط القانونية.
    In that context, the further unification, harmonization and development of international trade law would do much to provide the world legal community with a sound and predictable normative framework. UN وفي هذا الصدد، قال إن المزيد من التوحيد والتجانس والتطوير في القانون التجاري الدولي من شأنه أن يحقق الكثير في تزويد الأوساط القانونية الدولية بإطار معياري سليم وواضح المعالم.
    As appears from her curriculum vitae, which is attached to this statement, she has received many accolades and is held in high esteem in the legal community internationally. UN وكما يبدو من سيرتها الذاتية، المرفقة بهذا البيان، فإنها نالت الكثير من الثناء وتحظى بتقدير شديد في الأوساط القانونية على الصعيد الدولي.
    The Special Rapporteur is keenly aware that there are complex legal questions at stake - questions that an ordinary defence counsel is illprepared to address even in the most highly educated of legal communities. UN وتُدرك المقررة الخاصة إدراكاً دقيقاً وجود مسائل قانونية معقدة، مسائل لا يكون محامي الدفاع العادي مؤهلاً لمعالجتها حتى في أكثر الأوساط القانونية ثقافة.
    It engages local legal communities and non-governmental organizations, victims associations, truth and reconciliation bodies and educational institutions. UN وهو يشرك في ذلك الأوساط القانونية والمنظمات غير الحكومية وجمعيات المجني عليهم وهيئات تقصي الحقيقة والمصالحة والمؤسسات التعليمية المحلية.
    It engages local legal communities and non-governmental organizations, victims' associations, truth and reconciliation bodies and educational institutions. UN وأشرك البرنامج الأوساط القانونية والمنظمات غير الحكومية المحلية وجمعيات المجني عليهم وهيئات تقصي الحقائق والمصالحة، والمؤسسات التعليمية.
    The Programme has engaged local legal communities and non-governmental organizations, victims' associations, truth and reconciliation bodies, and educational institutions. UN وقد أشرك البرنامج الأوساط القانونية والمنظمات غير الحكومية المحلية وجمعيات الضحايا وهيئات تقصي الحقائق والمصالحة، والمؤسسات التعليمية.
    It engages local legal communities and non-governmental organizations, victims' associations, truth and reconciliation bodies, and educational institutions. Existing links with international intergovernmental and non-governmental organizations operating in the region have been strengthened to create two-way channels of communication. UN وأشرك البرنامج الأوساط القانونية والمنظمات غير الحكومية المحلية ورابطات المجني عليهم وهيئات الحقيقة والمصالحة، والمؤسسات التعليمية، وجرى تعزيز الروابط الحالية مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة بغية إنشاء قنوات اتصال ذات اتجاهين.
    In its decision BC-10/18, on the instruction manual for the legal profession on the prosecution of illegal traffic, the Conference of the Parties approved the instruction manual on the prosecution of illegal traffic, and requested the Secretariat, subject to the availability of funding, to publish the manual in the six languages of the United Nations and to organize training activities. UN 4 - وفي مقرر مؤتمر الأطراف ا ب- 10/18، بشأن دليل التعليمات الموجَّه إلى الأوساط القانونية بشأن ملاحقة الاتجار غير المشروع، أقر المؤتمر دليل التعليمات بشأن ملاحقة الاتجار غير المشروع، وطلب إلى الأمانة، رهناً بتوافر التمويل، أن تنشر الدليل بلغات الأمم المتحدة الست وأن تنظِّم أنشطة تدريبية.
    Also, there are few academic professors sufficiently versed in competition economics and law, and the majority of the experts in the legal fraternity - often - are experts who act on behalf of defendants in competition cases, and their perspective may often be coloured by this point of view. UN كذلك لا توجد سوى قلة من أساتذة الجامعات الأكاديميين ذوي الدراية الواسعة باقتصاد وقانون المنافسة كما أن أغلبية الخبراء في الأوساط القانونية كثيراً ما يكونون خبراء يعملون لصالح جهات مدّعى عليها في قضايا تتعلق بالمنافسة وقد يتلوّن منظورهم في كثير من الحالات بوجهة النظر هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more