"الأوصياء الشرعيين" - Translation from Arabic to English

    • legal guardians
        
    Article 5 calls for States parties to respect the responsibilities, rights and duties of parents or other legal guardians. UN وتدعو المادة 5 إلى أن تحترم الدول الأطراف مسؤوليات وحقوق وواجبات الوالدين أو الأوصياء الشرعيين.
    Parents or legal guardians have the liberty to choose to place their children in a private school. UN ويجوز للوالدين أو الأوصياء الشرعيين أن يختاروا إلحاق أطفالهم بمدرسة حرة.
    Furthermore, it recommends that child victims are provided with unrestricted access to justice without having to be represented by their parents or legal guardians. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بتمكين الأطفال الضحايا من الاحتكام إلى القضاء دون قيود ودون الحاجة إلى أن يمثلهم والداهما أو الأوصياء الشرعيين عليهم.
    Priority should therefore be placed on the role of parents, legal guardians and other caregivers. UN ومضى يقول إن الأولوية بالتالي يجب أن تولى لدور الأبوين أو الأوصياء الشرعيين أو الأطراف الأخرى التي تقدم الرعاية للأطفال.
    18. The liberty of parents or legal guardians to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions is not always respected. UN 18- لا تُحتَرَمُ دائماً حرية الوالدين أو الأوصياء الشرعيين في ضمان التعليم الديني والأخلاقي لأطفالهم وفق قناعاتهم الشخصية.
    The liberty of parents or legal guardians to ensure that their children receive a religious and moral education in conformity with their own convictions, set forth in article 18.4, is related to the guarantees of the freedom to teach a religion or belief stated in article 18.1. UN إن حرية الآباء أو الأوصياء الشرعيين في ضمان حصول أطفالهم على تعليم ديني وأخلاقي وفقا لمعتقداتهم، والواردة في المادة 18-4، تتعلق بضمان حرية تعليم دين أو عقيدة، وهو ضمان مذكور في المادة 18-1.
    The liberty of parents or legal guardians to ensure that their children receive a religious and moral education in conformity with their own convictions, set forth in article 18.4, is related to the guarantees of the freedom to teach a religion or belief stated in article 18.1. UN إن حرية الآباء أو الأوصياء الشرعيين في ضمان حصول أطفالهم على تعليم ديني وأخلاقي وفقا لمعتقداتهم، والواردة في المادة 18-4، تتعلق بضمان حرية تعليم دين أو عقيدة، وهو ضمان مذكور في المادة 18-1.
    The liberty of parents or legal guardians to ensure that their children receive a religious and moral education in conformity with their own convictions, set forth in article 18.4, is related to the guarantees of the freedom to teach a religion or belief stated in article 18.1. UN وإن حرية الآباء أو الأوصياء الشرعيين في ضمان حصول أطفالهم على تعليم ديني وأخلاقي وفقاً لمعتقداتهم، والواردة في المادة 18-4، تتعلق بضمان حرية تعليم دين أو عقيدة، وهو ضمان مذكور في المادة 18-1.
    That gave the impression that legal guardians and other persons such as aunts, uncles or grandparents had no role in raising children and that the only acceptable form of the family was the nuclear family, when the ability of the members of the extended family to share in the upbringing of the child was of fundamental importance. UN وهذا يوحي بأن الأوصياء الشرعيين وغيرهم من الأشخاص مثل الأعمام والأجداد ليس لهم دور في تنشئة الطفل، كما يعطي الانطباع بأن النواة الأسرية هي الشكل الوحيد المقبول للأسرة في حين أن قدرة أفراد الأسرة الواسعة ضرورية لتنشئة الطفل.
    (b) The consent of parents or legal guardians is not mandatory for the recruitment of under-18s, except for recruitment in the Air Force; UN (ب) لا تُعد موافقة الأبوين أو الأوصياء الشرعيين إلزامية من أجل تجنيد من تقل أعمارهم عن 18 سنة، باستثناء التجنيد في القوات الجوية؛
    Accommodating different situations according to the perceived vulnerability of the persons involved might in certain situations also be considered legitimate, e.g. in order to protect underage schoolchildren and the liberty of parents or legal guardians to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions. UN - التوفيق بين أوضاع مختلفة وفق تصوّر استضعاف الأشخاص المعنيين قد يُعد مشروعاً أيضاً في حالات معينة، مثلاً، من أجل حماية تلاميذ المدارس القُصّر وحرية الآباء أو الأوصياء الشرعيين في ضمان التعليم الديني والأخلاقي لأطفالهم وفق قناعاتهم الشخصية.
    (e) The child not being able to apply directly to the authorities for protection, but only through parents or legal guardians, who at times may be perpetrators themselves. UN (ﻫ) عدم قدرة الأطفال على طلب الحماية مباشرة من السلطات، وإنما عن طريق الآباء أو الأوصياء الشرعيين الذين قد يكونون في بعض الأحيان هم الجناة أنفسهم.
    (e) Provide children of all ages with the possibility of applying for the protection of the authorities directly, without the involvement of their parents or legal guardians. UN (ﻫ) توفير الفرص التي تتيح للأطفال من جميع الأعمار طلب الحماية من السلطات مباشرة، دون إشراك والديهم أو الأوصياء الشرعيين عليهم.
    The Committee regrets that the use of the No Child Left Behind Act for recruitment purposes is incompatible with respect for the privacy and integrity of children and the requirement of prior consent of parents or legal guardians. UN وتأسف اللجنة لكون استخدام " قانون عدم التخلي عن أي طفل - No Child Left Behind Act " لأغراض التجنيد يتنافى واحترام سلامة الطفل وحرمة حياته الخاصة كما يتنافى مع شرط الحصول على موافقة والديه أو الأوصياء الشرعيين.
    Finally, the Committee recommends the State party to amend the No Child Left Behind Act (20 U.S.C., sect. 7908) in order to ensure that it is not used for recruitment purposes in a manner that violates the children's right to privacy or the rights of parents and legal guardians. UN وفي الختام، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل " قانون عدم التخلي عن أي طفل " (20 U.S.C., sect. 7908) من أجل ضمان عدم استخدامه لأغراض التجنيد على نحو ينتهك حق الأطفال في حرمة الحياة الخاصة أو حقوق الوالدين أو الأوصياء الشرعيين.
    Furthermore, the rights of parents or legal guardians to organize life within the family in accordance with their religion or belief and bearing in mind the moral education which they believe should inform the child's upbringing (see article 5 (1) of the Declaration) may also be at stake. UN وعلاوة على ذلك، قد يتعرض للخطر أيضاً حق الوالدين أو الأوصياء الشرعيين في تنظيم الحياة داخل الأسرة وفقا لدينهم أو معتقدهم، آخذين في الاعتبار التربية الأخلاقية التي يعتقدون أن الطفل يجب أن يربى عليها (انظر المادة 5(1) من الإعلان).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more