"الأوضاع الأمنية في" - Translation from Arabic to English

    • security conditions in
        
    • security situation in
        
    • security in
        
    • security situations in
        
    • security conditions on
        
    • security environment in
        
    Vaccination campaigns are, however, hampered by security conditions in the southern region; during the reporting period, a significant number of areas remained inaccessible in Kandahar Province and, most recently, in Zabul Province. UN ولكن الأوضاع الأمنية في المنطقة الجنوبية تعيق تنفيذ حملات التلقيح؛ فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل الوصول متعذرا إلى عدد كبير من المناطق في مقاطعة قندهار، ومؤخرا، في مقاطعة زابُل.
    Despite a noticeable improvement in the security conditions in the country, thanks partly to the calming of the political and military climate after the inclusive political dialogue, a relapse is still possible. UN فعلى الرغم من التحسن الكبير في الأوضاع الأمنية في البلد، الذي يرجع جزئيا إلى تهدئة المناخ السياسي العسكري على إثر الحوار السياسي الشامل، لا يمكن استبعاد خطر حصول انتكاسة.
    Commending the Mission and the Congolese authorities for the substantial progress towards carrying out the disarmament, demobilization and reintegration of combatants in the district of Ituri, which helped to stabilize security conditions in that part of the country, UN وإذ يثني على البعثة والسلطات الكونغولية لما أحرز من تقدم هام في تنفيذ أنشطة نزع سلاح المقاتلين في منطقة إيتوري وتسريحهم وإعادة إدماجهم، مما ساعد على استقرار الأوضاع الأمنية في ذلك الجزء من البلد،
    Council members expressed their concern about the deteriorating security situation in Darfur. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تفاقم الأوضاع الأمنية في دارفور.
    Deterioration of the security situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo has led to a grave humanitarian situation. UN تسبب تدهور الأوضاع الأمنية في شرق الكونغو الديمقراطية في وجود وضع إنساني سيئ للغاية.
    They focused on enhancing the efficiency and transparency of government institutions, curbing the fiscal deficit and improving security in the West Bank. UN وقد ركّزت هذه التدابير على زيادة كفاءة وشفافية المؤسسات الحكومية، والحد من العجز المالي، وتحسين الأوضاع الأمنية في الضفة الغربية.
    In the light of the security situations in both the Sudan and South Sudan, the fact that the two countries are now at a deadlock over Abyei is particularly dangerous for the region. UN وفي ضوء الأوضاع الأمنية في كل من السودان وجنوب السودان، فإن كون البلدين الآن في مأزق بشأن أبيي أمر يتسم بخطورة شديدة بالنسبة للمنطقة الإقليمية.
    Given the non-issuance of a visa by the Government of the Sudan to the arms expert and, subsequently, the lack of United Nations security clearance owing to security conditions on the ground, the Panel had been unable to visit the Sudan. UN وقد تعذر على الفريق زيارة السودان بسبب رفض حكومة السودان منح تأشيرة الدخول إلى خبير الأسلحة، ثم عدم الحصول في وقت لاحق على تصريح أمني من الأمم المتحدة بسبب الأوضاع الأمنية في الميدان.
    Indonesia for its part will continue to take steps to further enhance the security conditions in the camps. UN وإن إندونيسيا، من جهتها، ستواصل اتخاذ الخطوات اللازمة لزيادة تعزيز الأوضاع الأمنية في المخيمات.
    Although security conditions in the camps have improved, refugees continue to face critical humanitarian needs, including the lack of drinking water, proper health and sanitation facilities and food supplies. UN وعلى الرغم من تحسن الأوضاع الأمنية في المنطقة، ما فتئ اللاجئون يواجهون احتياجات إنسانية حاسمة، مثل نقص مياه الشرب والمرافق الصحية ومرافق الإصحاح المناسبة والإمدادات الغذائية.
    However, for the moment, the United Nations considers that security conditions in Darfur are not conducive to return. UN إلا أن الأمم المتحدة ترى أن الأوضاع الأمنية في دارفور حاليا ليست مواتية للعودة.
    The United States holds the improvement of security conditions in Iraq among its highest priorities. UN وتضع الولايات المتحدة تحسين الأوضاع الأمنية في العراق في صدارة أولوياتها.
    10. The cancellation of military training events following a deterioration of security conditions in the host country also contributed to the savings. UN 10 - وساهم في تحقيق الوفورات أيضا في إلغاء بعض الأنشطة التدريبية العسكرية إثر تدهور الأوضاع الأمنية في البلد المضيف.
    The absence of political authority generated institutional paralysis and a deterioration of security conditions in the country. UN وأدى غياب سلطة سياسية إلى حالة من الشلل المؤسسي وتدهور الأوضاع الأمنية في البلد.
    1.1 Continued stabilization of security conditions in Côte d'Ivoire UN 1-1 تحقيق استقرار مستمر على صعيد الأوضاع الأمنية في كوت ديفوار
    In addition, and as outlined above, the force also responded to the deterioration of the security situation in the wake of the fighting in eastern Chad and in Birao in the north-eastern Central African Republic. UN وعلاوة على ذلك، وعلى نحو ما هو مبين أعلاه، تصدت القوة أيضا لتدهور الأوضاع الأمنية في أعقاب القتال الذي دار شرق تشاد وفي منطقة بيراو الواقعة شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى.
    We are profoundly concerned and extremely saddened by the deteriorating security situation in Iraq, marked by daily confrontation, acts of violence and bombings. UN إننا نشعر بأسى بالغ، وقلق عميق، لتدهور الأوضاع الأمنية في العراق، وما يشهده من صدامات وأعمال عنف وتفجير.
    Lebanon will accept the presence of those troops as long as the security situation in the region merits it. UN ولبنان يوافق على وجود هذه القوات طالما أن الأوضاع الأمنية في المنطقة تستدعي ذلك.
    In the context of the security situation in Afghanistan, a number of representatives spoke of how to deal with the security issue outside Kabul. UN وفي إطار مناقشة الأوضاع الأمنية في أفغانستان، تحدث عدد من ممثلي الدول عن كيفية التصدي لمسألة الأمن في ما وراء كابل.
    security in the north-west and the repatriation of refugees. UN الأوضاع الأمنية في الشمال الغربي وإعادة اللاجئين إلى ديارهم.
    The boats were not operated owing to the improved security in the country UN لم يشغّل الزورقان نظراً لتحسن الأوضاع الأمنية في البلد
    (iv) Facts on the ground that clearly demonstrate that the security situations in all the other areas where UPDF has withdrawn, such as Gbadorite, Gemena, Buta and Beni, there is relative peace. UN `4 ' يدل الواقع على الأرض بشكل واضح على أن الأوضاع الأمنية في جميع المناطق الأخرى التي تتواجد فيها قوة الدفاع الشعبية الأوغندية مثل غبادوريتي وغيمينا وبوتا وبيني، الخ، يسودها السلام نسبيا.
    The Council also affirmed its intention to consider further downsizing UNOCI, reviewing its mandate and its possible termination after the October 2015 presidential election based on the security conditions on the ground and the capacity of the Government of Côte d'Ivoire to take over the Operation's security role. UN وأكّد المجلس أيضا عزمه النظر في مواصلة تقليص حجم العملية واستعراض ولايتها وإمكانية إنهائها بعد الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في عام 2015، وذلك رهنا بتطورات الأوضاع الأمنية في الميدان ومدى قدرة حكومة كوت ديفوار على تولي الدور الأمني الذي تضطلع به العملية.
    In recent weeks the security situation has improved, although the security environment in Lebanon and the region remains fragile. UN وشهدت الحالة الأمنية تحسنا خلال الأسابيع الأخيرة، لكن الأوضاع الأمنية في لبنان وفي المنطقة لا تزال هشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more