"الأوضاع المعيشية في" - Translation from Arabic to English

    • living conditions in
        
    • of living conditions
        
    • the living conditions
        
    By European standards, the living conditions in that prison were poor, but the prohibition of torture was respected. UN وتعتبر الأوضاع المعيشية في ذلك السجن سيئة وفقاً للمعايير الأوروبية، إلا أنه يراعى فيه حظر التعذيب.
    It recommended that Romania take further action to improve living conditions in places of detention. UN كما أوصت بأن تتخذ رومانيا مزيداً من التدابير لتحسين الأوضاع المعيشية في أماكن الاحتجاز.
    living conditions in the occupied Palestinian territory have deteriorated rapidly over the course of 2006, resulting in substantially increased demands for the Agency's services. UN تدهورت الأوضاع المعيشية في الأرض الفلسطينية المحتلة تدهورا سريعا أثناء عام 2006، مما أدى إلى ازدياد الطلبات إلى حد كبير على خدمات الوكالة.
    The Special Committee regrets that the living conditions in the occupied territories have not improved as hoped for. UN وتأسف اللجنة الخاصة لأن الأوضاع المعيشية في الأراضي المحتلة لم تتحسن كما كان مأمولا.
    It is a fact that living conditions in some communities of Haitian migrants are not ideal, as they are characterized by poorly constructed dwellings, many of which have electricity and running water through illegal means only. UN ولا شك في أن الأوضاع المعيشية في بعض تجمعات المهاجرين الهايتيين ليست مثالية، فإحدى خصائصهم أنهم يعيشون في مساكن سيئة البناء، وكثير منها لا يصله الكهرباء والمياه الجارية إلا بأساليب غير قانونية.
    living conditions in the camps have deteriorated as humanitarian actors progressively withdraw for lack of funding, among other reasons. UN وقد تدهورت الأوضاع المعيشية في المخيمات، حيث ينسحب العاملون في المجال الإنساني تدريجيا بسبب نقص التمويل، من جملة أمور.
    1.2 Progress towards normal living conditions in the United Nations buffer zone and for Greek Cypriots and Maronites in the north and Turkish Cypriots in the south UN 1-2 إحراز تقدم نحو تطبيع الأوضاع المعيشية في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة والأوضاع المعيشة للقبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال والقبارصة الأتراك في الجنوب
    living conditions in IDP camps, notably at the Catholic Mission in Duékoué, where at least 27,500 people sought refuge, remain deplorable. UN ولا تزال الأوضاع المعيشية في مخيمات المشردين داخلياً، ولا سيما في مخيمات البعثة الكاثوليكية في دويكوي، حيث لجأ ما لا يقل عن 500 27 شخص، أوضاعاً مزريةً.
    21. The Working Group encourages UNRWA to continue with its comprehensive camp improvement initiative, which seeks to upgrade living conditions in the other 11 Palestine refugee camps in Lebanon, a project fully supported by the Lebanese Government. UN 21 - ويحث الفريق العامل الأونروا على مواصلة مشروعها الشامل لتحسين أوضاع المخيمات، الرامي إلى تحسين الأوضاع المعيشية في 11 مخيما آخر للاجئين في لبنان، وهو مشروع يحظى بتأييد تام من الحكومة اللبنانية.
    They also deplored the living conditions in the camp, including the limited food rations they received, 6 kg per person per month. UN كما أعربوا عن استيائهم من الأوضاع المعيشية في المخيم، وبخاصة محدودية الحصص الغذائية التي يتلقونها التي لا يتجاوز وزنها 6 كيلوغرامات للفرد الواحد شهريا.
    Another compelling reason to improve living conditions in our towns and cities is to reduce their impact on climate change. UN 4 - ومن الأسباب الأخرى التي تحتم تحسين الأوضاع المعيشية في بلداتنا ومدننا ضرورة الحد من تأثيرها على تغير المناخ.
    20. living conditions in Gaza are bleak in a society dominated by poverty, unemployment and military assault. UN 20- إن الأوضاع المعيشية في غزة قاتمة في مجتمع يسوده الفقر والبطالة والعدوان العسكري.
    Another compelling reason to improve living conditions in our towns and cities is to reduce their impact on climate change. UN 4 - ومن الأسباب الأخرى التي تحتم تحسين الأوضاع المعيشية في بلداتنا ومدننا ضرورة الحد من تأثيرها على تغير المناخ.
    47. living conditions in remand homes remained poor in 2007. UN 47- وظلت الأوضاع المعيشية في إصلاحيات الأحداث سيئة في عام 2007.
    Some delegations expressed concern about the deterioration of living conditions in the Occupied Palestinian Territory and the restricted movement and access of humanitarian organizations that had hampered the work of UNICEF and other agencies. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء تدهور الأوضاع المعيشية في الأرض الفلسطينية المحتلة وتقييد حركة المنظمات الإنسانية وفرصة الحصول على خدماتها مما أدى إلى إعاقة أعمال اليونيسيف والوكالات الأخرى.
    Some delegations expressed concern about the deterioration of living conditions in the Occupied Palestinian Territory and the restricted movement and access of humanitarian organizations that had hampered the work of UNICEF and other agencies. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء تدهور الأوضاع المعيشية في الأرض الفلسطينية المحتلة وتقييد حركة المنظمات الإنسانية وفرصة الحصول على خدماتها مما أدى إلى إعاقة أعمال اليونيسيف والوكالات الأخرى.
    UN-HABITAT works towards that goal, with a focus on increasing inclusiveness and social integration and the realization of housing rights as an effective means of improving living conditions in human settlements. UN ويعمل موئل الأمم المتحدة في سبيل بلوغ هذا الهدف، مع تركيز على زيادة إشراك المجتمع وزيادة الإدماج فيه، وعلى إحقاق الحق في السكن كوسيلة فعالة لتحسين الأوضاع المعيشية في المستوطنات البشرية.
    UN-HABITAT works towards this goal, focusing on increasing inclusiveness and social integration and the realization of housing rights as effective means of improving living conditions in human settlements. UN ويعمل موئل الأمم المتحدة في سبيل بلوغ هذا الهدف، مع التركيز على زيادة إشراك المجتمع وزيادة الإدماج فيه، وعلى إحقاق الحق في السكن، كوسائل فعالة لتحسين الأوضاع المعيشية في المستوطنات البشرية.
    The local authorities with whom the Special Rapporteur met expressed their concern at the decline in living conditions in their municipalities owing to the presence of such migrants. UN وأعربت السلطات المحلية التي اجتمعت معها المقررة الخاصة عن قلقها إزاء تدهور الأوضاع المعيشية في البلديات التابعة لهذه السلطات نتيجة لوجود هؤلاء المهاجرين.
    It also encouraged UNRWA to continue with its comprehensive camp improvement initiative, which seeks to upgrade living conditions in the other 11 Palestine refugee camps in Lebanon, a project fully supported by the Government. UN كما حث الأونروا على مواصلة مشروعها الشامل لتحسين أوضاع المخيمات، الرامي إلى تحسين الأوضاع المعيشية في 11 مخيما آخر للاجئين في لبنان، وهذا مشروع يحظى بتأييد الحكومة اللبنانية التام.
    The degradation of living conditions throughout the world as a result of global warming, and the existence of nuclear weapons, are the main challenges for the survival of the human race. UN فتدهور الأوضاع المعيشية في جميع أنحاء العالم نتيجة لظاهرة الاحتباس الحراري، ووجود أسلحة نووية، هما التحديان الرئيسيان لبقاء الجنس البشري.
    It is the intention of the Croatian Government to continue in good faith with the negotiations on confidence-building measures and the normalization of the living conditions in the region. UN وتعتزم الحكومة الكرواتية أن تواصل بحسن نية المفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة وتطبيع اﻷوضاع المعيشية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more