"الأوضاع الهيكلية" - Translation from Arabic to English

    • structural conditions
        
    • the structural
        
    The concept of human security provides an umbrella under which the structural conditions leading to conflict can be addressed. UN ويوفر مفهوم الأمن البشري مظلة يمكن أن تجري في ظلها معالجة الأوضاع الهيكلية المؤدية إلى اندلاع الصراعات.
    It is necessary to address the long-term structural conditions that may give rise to terrorism. UN ومن الضروري معالجة الأوضاع الهيكلية الطويلة الأمد التي قد تفضي إلى الإرهاب.
    This concept provides an umbrella under which the structural conditions leading to conflict may be addressed. UN ويوفر هذا المفهوم مظلةً يمكن تحتها معالجة الأوضاع الهيكلية المؤدية إلى اندلاع الصراعات.
    Development is critical in addressing the structural conditions conducive to conflict. UN تعد التنمية مسألة حاسمة الأهمية لمعالجة الأوضاع الهيكلية المؤدية إلى اندلاع الصراعات.
    This concept provides an umbrella under which the structural conditions leading to conflict may be addressed. UN ويوفر هذا المفهوم مظلةً يمكن تحتها معالجة الأوضاع الهيكلية المؤدية إلى اندلاع الصراعات.
    Yet development is critical in addressing the structural conditions conducive to conflict. UN بيد أن التنمية عنصر محوري في معالجة الأوضاع الهيكلية المؤدية إلى اندلاع الصراعات.
    :: Support commodity development measures aimed at improving the structural conditions in markets and at enhancing the long-term competitiveness and prospects of particular commodities. UN - دعم تدابير التنمية السلعية الرامية إلى تحسين الأوضاع الهيكلية في الأسواق وتعزيز القدرة التنافسية والإمكانات على المدى الطويل لسلع أساسية معينة.
    20. The Special Rapporteur notes that, because of structural conditions in many developing countries, women and the young are particularly at risk from transfers of toxic and dangerous products and wastes. UN 20- ويلاحظ المقرر الخاص الأوضاع الهيكلية السائدة في العديد من البلدان النامية التي تعرِّض النساء والشباب بشكل خاص، للأخطار الناتجة عن عمليات نقل المنتجات والنفايات السمية والخطرة.
    2. The evaluation assessed the extent to which UNDP performance has contributed to improving human security and addressing the structural conditions conducive to conflict so that a reoccurrence of armed conflict could be prevented. UN 2 - وقدر التقييم مدى مساهمة أداء البرنامج الإنمائي في تحسين الأمن البشري ومعالجة الأوضاع الهيكلية المؤدية إلى نشوب الصراعات منعاً لتكرار اندلاعها.
    3. The evaluation concluded that UNDP is an essential component of the international effort and is uniquely positioned within the United Nations to address the structural conditions that lead to conflict. UN 3 - وخلص التقييم إلى أن البرنامج الإنمائي يشكل عنصراً من العناصر الأساسية للجهود الدولية ويحتل موقعا فريدا داخل الأمم المتحدة يسمح له بمعالجة الأوضاع الهيكلية المؤدية إلى نشوب الصراعات.
    2. The evaluation assessed the extent to which UNDP performance has contributed to improving human security and addressing the structural conditions conducive to conflict so that a recurrence of armed conflict could be prevented. UN 2 - وقد نظر التقييم في المدى الذي أسهم به عمل البرنامج الإنمائي في تحسين الأمن البشري ومعالجة الأوضاع الهيكلية المؤدية إلى نشوب الصراعات منعاً لتكرار اندلاعها.
    3. The evaluation concluded that UNDP is an essential component of the international effort and is uniquely positioned within the United Nations system to address the structural conditions that lead to conflict. UN 3 - وخلص التقييم إلى أن البرنامج الإنمائي يشكل عنصراً من العناصر الأساسية للجهود الدولية ويحتل موقعا فريدا داخل منظومة الأمم المتحدة يتيح له معالجة الأوضاع الهيكلية المؤدية إلى نشوب الصراعات.
    Integrate development concerns within United Nations strategies for security. Development is critical in addressing the structural conditions conducive to conflict. UN إدماج الشواغل الإنمائية في استراتيجيات الأمم المتحدة للأمن - للتنمية أهمية حاسمة فيما يتصل بمعالجة الأوضاع الهيكلية المؤدية إلى اندلاع الصراعات.
    Policymakers should be aware of the relationship between HIV/AIDS, changing structural conditions and macroeconomic policies that impact development and poverty. UN وينبغي أن يكون مقررو السياسات على وعي بالعلاقات القائمة بين فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتغير الأوضاع الهيكلية وسياسات الاقتصاد الكلي التي تؤثر في التنمية والفقر.
    Consequently, transformative remedies, which aim not only to correct direct violations but also the underlying structural conditions, are required in order to provide comprehensive remedies to structural and systemic violations. UN وبالتالي، فالمطلوب هو وجود سبل انتصاف تحويلية لا يتمثل هدفها في معالجة الانتهاكات المباشرة فحسب بل أيضاً تصحيح الأوضاع الهيكلية الكامنة، وذلك لتوفير سبل شاملة لإنصاف ضحايا الانتهاكات الهيكلية والنُّظُمية.
    UNDP agrees that additional actions are necessary to ensure that development concerns occupy the attention of the political and peacekeeping/security communities to ensure, inter alia, that development needs receive sufficient and early funding to address the structural conditions that underlie conflict. UN يوافق البرنامج الإنمائي على ضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات الكفيلة بأن تنال الشواغل الإنمائية اهتمام الأوساط السياسية والأوساط الأمنية/أوساط حفظ السلام، وذلك ضمانا لأمور من بينها أن تحظى الاحتياجات الإنمائية بالتمويل الكافي في وقت مبكر من أجل معالجة الأوضاع الهيكلية الكامنة وراء اندلاع الصراعات.
    (e) Promoting improved understanding of the structural conditions in international markets, including long-term trends in consumption and production, factors affecting market access, consumer preferences and prices, and conditions leading to prices which reflect the costs of sustainable forest management; UN (ه) التشجيع على تحسين فهم الأوضاع الهيكلية في الأسواق الدولية؛ بما في ذلك الاتجاهات الطويلة الأجل في الاستهلاك والإنتاج، والعوامل المؤثرة على الوصول إلى الأسواق، وتفضيلات المستهلكين وأسعار الاستهلاك، والأوضاع المؤدية إلى أسعار تعكس تكاليف الإدارة المستدامة للغابات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more