"الأوقات التي" - Translation from Arabic to English

    • times
        
    • when the
        
    • a time
        
    • when they
        
    times we lose mostly when some other bird get over Massa's bird, gaff him from the top. Open Subtitles الأوقات التي نخسر بها أغلبها عندما طير آخر يتغلب على طير السيد، يزيله من القمة
    After everything I've done, all the times I've stood up for you. Open Subtitles بعد كل شيء فعلته بعد كل تلك الأوقات التي ساندتُكِ فيها
    Probably during one of those times you were goofing off. Open Subtitles ربما في وقت من الأوقات التي تتحامق أنت فيها
    The times we've been together, they're the happiest I've ever been. Open Subtitles الأوقات التي كنا بها معاً إنها الأسعد على مر حياتي
    I pick times when the country's glued to the television. Open Subtitles اختارُ الأوقات التي يكون فيها كل البلد ملتصقاً بالتلفاز
    All those times you got paged to go to the hospital, Open Subtitles كل تلك الأوقات التي كان يتم فيها إستدعائك إلى المشفى
    I have stopped time countless of times and told you in the times that you don't remember. Open Subtitles لقد أوقفت الوقت لمرات لا تحصى ولقد قلت لك في تلك الأوقات التي لا تذكرينها
    This is probably one of those times where I shouldn't keep talking. Open Subtitles هذا ربما أحدى الأوقات التي لا يجب أن أستمر بالتحدث ..
    I am proud that my fellow Germans donate so generously at times of greatest need. UN وأنا أعتز بأن مواطني بلدي الألمان يتبرعون بسخاء كبير في الأوقات التي تمس الحاجة إلى المساعدة.
    The latter requirement is essential for the maintenance of the principles of legality and rule of law at times when they are most needed. UN والشرط الأخير أساسي للحفاظ على مبدأي المشروعية وسيادة القانون في الأوقات التي تمس الحاجة إليهما.
    We must also continue to provide humanitarian assistance in Afghanistan, in particular during these times of food crisis. UN كما يجب أن نواصل تقديم المساعدة الإنسانية إلى أفغانستان، ولا سيما خلال هذه الأوقات التي تشهد أزمة في الغذاء.
    In these uncertain times, consolidation remains an attractive option for many mining companies. UN وفي هذه الأوقات التي تلفها سحابة من عدم اليقين، يظل الدمج خياراً جذاباً للعديد من شركات التعدين.
    Particularly in times of financial stringency, agencies must commit themselves to sustaining protection activities. UN ويجب على الوكالات أن تلتزم بالمحافظة على أنشطة الحماية ولا سيما في الأوقات التي تتسم بشح الأموال.
    times at which an interpretative declaration may be formulated. UN 2-4-3 الأوقات التي يجوز فيها إصدار إعلان تفسيري
    It is acknowledged that the characteristics of today's labour market are substantially different compared to times when social protection systems were installed, in particular regarding new working arrangements which have emerged. UN ومن المسلم به أن مميزات سوق العمل اليوم تختلف بدرجة كبيرة عن الأوقات التي تم فيها وضع نظم الحماية الاجتماعية ولا سيما فيما يتعلق بترتيبات العمل الجديدة التي ظهرت مؤخرا.
    The latter requirement is essential for the maintenance of the principles of legality and rule of law at times when they are most needed. UN والشرط الأخير أساسي للإبقاء على مبادئ المساواة وسيادة القانون في الأوقات التي تمس الحاجة إليهما.
    The report under our review clearly indicates that globalization is a process that decisively marks the times we are living in. UN إن التقرير الذي نستعرضه الآن يبين بوضوح أن العولمة هي السمة الغالبة التي تميز الأوقات التي نعيش فيها.
    Openness and predictability are more important than ever in times of increased tension. UN والانفتاح والقدرة على التنبؤ هما أكثر أهمية في الأوقات التي يزيد فيها التوتر عنها في أي وقت آخر.
    After its initial meeting, the Sub-Committee shall meet at such times as shall be provided in its rules of procedure. UN وبعد اجتماعها الأوّلي، تجتمع اللجنة الفرعية في الأوقات التي يقضي بها نظامها الداخلي.
    At a time when local usage in New York is low, the above offices are able to utilize the available capacity. UN ففي الأوقات التي يقل فيها الاستعمال المحلي في نيويورك يمكن للمكاتب سالفة الذكر أن تستفيد من القدرة المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more