"الأوقات في" - Translation from Arabic to English

    • times in
        
    • time in
        
    • times at
        
    • time of
        
    • times a
        
    • time over the
        
    • times paramount in
        
    • has never
        
    • times of
        
    Passes must be worn visibly at all times in the Conference Centre during the session. UN ويجب حمل التصاريح بصورة مرئية في جميع الأوقات في مركز المؤتمرات أثناء الدورة.
    Once again I welcome you, distinguished brothers, and wish you the best of times in this, your country and among your people. UN أكرر ترحيبي بكم، أيها الأخوة الأكارم، وأرجو لكم أطيب الأوقات في بلدكم وبين أهلكم.
    Passes must be worn visibly at all times in the Convention Centre during the session. UN ويجب حمل التصاريح بصورة مرئية في جميع الأوقات في مركز المؤتمرات أثناء الدورة.
    His presidency, at a most challenging time in the history of the United Nations, has enhanced the esteem of the international community for him and the Republic of Korea. UN فرئاسته التي جاءت في وقت من أصعب الأوقات في تاريخ الأمم المتحدة، عززت تقدير المجتمع الدولي له ولجمهورية كوريا.
    Security passes must be worn visibly at all times at the Congress venue. UN ويجب حمل التصاريح الأمنية على نحو مرئي في جميع الأوقات في مكان انعقاد المؤتمر.
    The passes must be worn visibly at all times in the Center during the session. UN ويجب حمل التصاريح بصورة مرئية في جميع الأوقات في المركز أثناء الدورة.
    The communities still suffering from the catastrophic gas leak from a pesticide plant in Bhopal, India, provide stark reminders of the importance of having adequate safety measures in place at all times in facilities producing toxic chemicals. UN فالجماعات التي لا تزال تعاني من كارثة تسرب الغار من مصنع لمبيدات الآفات في بوبال بالهند تذكرنا بشكل صارخ بأهمية وضع تدابير سلامة كافية في جميع الأوقات في المصانع التي تنتج المواد الكيميائية السمية.
    Passes must be worn visibly at all times in the conference centre during the session. UN ويجب حمل التصاريح بحيث تكون مرئية في جميع الأوقات في مركز المؤتمرات أثناء الدورة.
    Let us not forget that the right of veto and paralysis go hand in hand, as we have seen so many times in the history of the United Nations Security Council. UN ودعونا لا ننسى أن حق الفيتو والشلل متلازمان، كما رأينا في كثيراً من الأوقات في تاريخ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Passes must be worn visibly at all times in the conference centre during the session. UN ويجب حمل التصاريح بحيث تكون مرئية في جميع الأوقات في مركز المؤتمرات أثناء الدورة.
    A lot of times in life you get to do something... and you don't realize until it's over how much you enjoyed it. Open Subtitles كثير من الأوقات في الحياة يتسنى لك فعل أمور ولا تدرك ريثما ينقضي بكم قد استمتعت فيه.
    Like all the times in my life when I was supposed to feel something, but I felt nothing. Open Subtitles مثل كل الأوقات في حياتي التي كان من المفترض أن اشعر فيها بشيء لكن لم اشعر بشيء
    You know, Son, there's gonna be a lot of times in your life when you're afraid. Open Subtitles اتعلم يا بني, سيكون هناك الكثير من الأوقات في حياتك تكون فيها خائفاً
    It's one of those times in life that a man has to apologize to a lesbian by himself. Open Subtitles لا، إنها أحد الأوقات في الحياة الذي يجب على الرجل أن يعتذر لسحاقيه بنفسه
    'Cause most of the time in the restaurant you only get the canned crab and the cornmeal. Open Subtitles لأن معظم الأوقات في المطعم تحصل فقط على سرطان البحر المعلب وحساء الذرة.
    Well, usually, the most dangerous time in an encounter like this is before the victim's restrained,'cause usually that's when a struggle can happen, but what bothers me about this is, Open Subtitles عادةً اخطر الأوقات في تصادمٍ كهذا هي قبل تقييد الضحية لأنه عادة هناكَ يحصل الصراع
    Next two weeks, you're going to be spending a lot of time in these projects. Open Subtitles الأسبوعين المقبلين ستقضون الكثير من الأوقات في هذه المشاريع
    Security passes must be worn visibly at all times at the Congress venue. UN ويجب حمل التصاريح الأمنية على مكان ظاهر في جميع الأوقات في مكان انعقاد المؤتمر.
    At any given time of the day, at least one of the three service centres would be operational, allowing, in effect, provision of services 24 hours a day, 7 days a week to all locations. UN وسيكون أحد مراكز الخدمة الثلاثة على الأقل جاهزا للعمل في أي وقت من الأوقات في كل يوم، الأمر الذي يسمح فعليا بتقديم الخدمات لجميع المواقع على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع.
    That relieves itself on our lawn many times a day. Open Subtitles إنه يتغوط على عشبنا للعديد من الأوقات في اليوم
    I was thinking that we've wasted a lot of time over the last couple years,you know. Open Subtitles وكنت أفكر بأننا ضيعنا الكثير من الأوقات في السنتين الماضيتين، كما تعلمين
    9. Calls upon States to ensure that the best interests of the child are at all times paramount in any programme or policy related to children subject to these forms of exploitation; UN 9- يطلب إلى الدول العمل كي تكون مصالح الطفل الفضلى هي المصالح الرئيسية في جميع الأوقات في أي برنامج أو أية سياسة ذات صلة بالأطفال الخاضعين لأشكال الاستغلال هذه؛
    Prostitution has never been legal in Guinea. UN ولم يكن البغاء مشروعا في أي وقت من الأوقات في جمهورية غينيا.
    ♪ All the times of your life And the things that you do ♪ Open Subtitles كل الأوقات في حياتكم وكل الأشياء التي تفعلونها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more