"الأولوية الرئيسية" - Translation from Arabic to English

    • main priority
        
    • key priority
        
    • major priority
        
    • overarching priority
        
    • core priority
        
    • central priority
        
    • main priorities
        
    • key priorities
        
    • top priority
        
    • central priorities
        
    • first priority
        
    • chief priority
        
    • principal priority
        
    • overriding priority
        
    Furthermore, she said that access to justice was the most challenging issue and therefore also the main priority. UN وقالت أيضاً إنّ الوصول إلى العدالة هو أكثر المسائل صعوبة ولذلك فهو المسألة ذات الأولوية الرئيسية.
    Training has been the main priority for the army in 2003. UN وكان التدريب هو الأولوية الرئيسية بالنسبة للجيش في عام 2003.
    For the first time in 20 years, the main priority has been social spending rather than reducing external debt. UN وللمرة الأولى منذ 20 عاما، تمثلت الأولوية الرئيسية في الإنفاق الاجتماعي عوضا عن تخفيف الدين الخارجي.
    The promotion of the rule of law was the key priority of Austria's membership in the Security Council in 2009 and 2010. UN وقد كان تعزيز سيادة القانون الأولوية الرئيسية لعضوية النمسا في مجلس الأمن في عامي 2009 و 2010.
    In my view, the key priority remains the further enhancement of the conflict-prevention work of the United Nations. UN وفي رأيي، تبقى الأولوية الرئيسية متمثلة في مواصلة تعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات.
    For this reason Colombia's major priority is to restore security. UN ولهذا السبب، تتمثل الأولوية الرئيسية لكولومبيا في استعادة الأمن.
    Nuclear disarmament is, and should continue to be, the main priority in the field of disarmament. UN إن نزع السلاح النووي هو الأولوية الرئيسية في مجال نزع السلاح وينبغي له أن يظل كذلك.
    Poverty reduction therefore remains the main priority for most of the countries in the region. UN ولذلك لا يزال الحدّ من الفقر الأولوية الرئيسية لدى معظم بلدان المنطقة.
    Many of the recommendations step from the Mission's main priority to support the fight against major and organized crime. UN وتستمد توصيات كثيرة من الأولوية الرئيسية للبعثة المتمثلة في دعم مكافحة الجرائم الكبرى والجريمة المنظمة.
    The physical culture and sports movement has been given the status of a main priority of the State's social policy. UN وحركة التربية البدنية والألعاب الرياضية أعطيت مركز الأولوية الرئيسية في السياسة الاجتماعية للدولة.
    For example, in Latin America and the Caribbean, the main priority must be poverty reduction, which had a direct impact on the attainment of the Millennium Development Goals. UN فيجب مثلاً، إعطاء الأولوية الرئيسية لمسألة الحد من الفقر في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبـي، لما لهذه المسألة من تأثير مباشر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    As I have said in my previous reports, national reconciliation remains the main priority in Iraq. UN وكما قلت في تقاريري السابقة، تظل المصالحة الوطنية هي الأولوية الرئيسية في العراق.
    Sri Lanka's key priority is to develop alternative energy sources. UN وتتمثل الأولوية الرئيسية لسري لانكا في تطوير مصادر بديلة للطاقة.
    Secondly, there would be a selection of principal approaches to advance within those key priority areas. UN ثانيا، يتم انتقاء نُهج رئيسية للنهوض بها داخل مجالات الأولوية الرئيسية هذه.
    In all three areas, strengthening of national capacities will be the key priority. UN وفي جميع هذه المجالات الثلاثة، ستعطى الأولوية الرئيسية لتعزيز القدرات الوطنية.
    CARICOM welcomes progress made in key priority areas of NEPAD. UN وترحب الجماعة الكاريبية بالتقدم المحرز في المجالات ذات الأولوية الرئيسية للنيباد.
    Those two topics had been identified as major priority issues. UN وقد حُدّد هذان الموضوعان باعتبارهما من بين المسائل ذات الأولوية الرئيسية.
    In particular, stimulating global demand and output growth should remain an overarching priority for enhanced policy coordination at the global level. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تظل الأولوية الرئيسية لتنشيط الطلب العالمي ونمو الناتج من أجل تعزيز تنسيق السياسات على الصعيد العالمي.
    In presenting the main documents to the Board, she focused on some of the strategic results achieved in 2012, primarily within the core priority areas of UN-Women. UN وعند عرض الوثائق الرئيسية على المجلس، ركزت على بعض النتائج الاستراتيجية التي أُنجزت في عام 2012 وتندرج أساسا ضمن مجالات الأولوية الرئيسية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    They also stated that a central priority for their countries continues to be further improvement in coordination of all ODA, based on recipient country priorities, so as to ensure an integrated approach to sustainable development. UN وذكرت تلك الوفود أيضا أن الأولوية الرئيسية لبلدانها تظل زيادة التحسين في تنسيق جميع المساعدات الإنمائية الرسمية، على أساس أولويات البلدان المتلقية، بغية كفالة اتباع نهج متكامل للتنمية المستدامة.
    Following a review of the UNIFIL communications strategy, it has been determined that the main priorities would be direct communications and outreach to the local population in order to enhance its support for the Force and greater collaboration with communications counterparts in the Lebanese Armed Forces in order to strengthen the Force's strategic partnership with the Lebanese Armed Forces. UN وقد تقرر عقب استعراض أجري لاستراتيجية اتصالات اليونيفيل، إعطاء الأولوية الرئيسية للاتصال والتواصل بصورة مباشرة مع السكان المحليين بغية تعزيز دعمهم للقوة، ولزيادة التعاون مع الجهات المعنية بالاتصالات لدى القوات المسلحة اللبنانية من أجل تقوية الشراكة الاستراتيجية بين القوة وهذه القوات.
    It is clear that progress has been made in ensuring food security, which is among the key priorities in Tajikistan. UN ومن الواضح أنه حقق تقدم في ضمان الأمن الغذائي الذي يشغل الأولوية الرئيسية في طاجيكستان.
    Taking into account the existence of the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention, nuclear disarmament remains the only top priority in the work of the Conference. UN ومع مراعاة وجود اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، لا يزال نزع السلاح النووي يشكل الأولوية الرئيسية الوحيدة في أعمال المؤتمر.
    In recent years the Government of Mali has given expression to its intention to make combating poverty and achieving the Millennium Development Goals the central priorities of its development activities, in line with the objectives of the Economic and Social Development Project. UN خلال السنوات الماضية، أعربت حكومة مالي عن رغبتها في جعل مكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الأولوية الرئيسية في أعمالها الإنمائية، وفقا لتوجيهات خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    She stressed the importance of ending the war and said that the first priority was peace, without which no progress could be achieved. UN وأكدت على أهمية إنهاء الحرب وقالت إن اﻷولوية الرئيسية هي تحقيق السلم الذي لا يمكن بدونه تحقيق أي تقدم.
    The Greek Government's chief priority is increasing citizens' prosperity. UN 67- إن الأولوية الرئيسية لدى الحكومة اليونانية هي تعزيز رخاء المواطنين.
    The principal priority reflected in the budget proposal is strengthening the capacity of UN-Women to support countries in their pursuit of nationally owned priorities in gender equality and the empowerment of women. UN وتتمثل الأولوية الرئيسية الواردة في الميزانية المقترحة، في تعزيز قدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على دعم البلدان فيما تبذله من جهود لتحقيق أولويات تتولى جهات وطنية زمام أمورها فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    The overriding priority of this cycle was children and young people. UN ويمثل الأطفال والشباب الأولوية الرئيسية في هذه الحقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more