The absolute priority for France is an immediate halt to the violence in order to put an end to the suffering of all civilian populations. | UN | إن الأولوية المطلقة بالنسبة لفرنسا هي وقف فوري للعنف بهدف وضع حد لمعاناة جميع السكان المدنيين. |
It is the opinion of the Special Rapporteur that certain laws, particularly the emergency legislation, should be reviewed as a matter of absolute priority. | UN | ويرى المقرر الخاص أن بعض القوانين، ولا سيما قانون الطوارئ، ينبغي مراجعتها على سبيل الأولوية المطلقة. |
Since then, considerable awareness has been created among Governments and public opinion alike of the absolute priority of reducing poverty. | UN | ومنذ ذلك الحين، تم نشر الوعي بدرجة كبيرة بين الحكومات والرأي العام على حد سواء بشأن الأولوية المطلقة للحد من الفقر. |
Governments seek to enhance the development of their petroleum resources and reserves as the first priority in their efforts. | UN | فالحكومات تسعى إلى تعزيز تنمية مواردها واحتياطاتها النفطية بوصفها الأولوية المطلقة لجهودها. |
That is, the political has absolute primacy. | UN | ومعنى ذلك أن لما هو سياسي الأولوية المطلقة. |
The settlement of the conflict has become the country's absolute priority. | UN | وقد أصبحت تسوية هذا الصراع الأولوية المطلقة للبلد. |
The failure of the seven-year-long negotiations in that area boded ill for the prospects of establishing a compliance mechanism for Amended Protocol II. His delegation urged the countries concerned to give absolute priority to faithful implementation of the Protocol. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن الوفد الصيني يناشد البلدان المعنية بإيلاء الأولوية المطلقة لتطبيق البروتوكول تطبيقاً صارما. |
The failure of the seven-year-long negotiations in that area boded ill for the prospects of establishing a compliance mechanism for Amended Protocol II. His delegation urged the countries concerned to give absolute priority to faithful implementation of the Protocol. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن الوفد الصيني يناشد البلدان المعنية بإيلاء الأولوية المطلقة لتطبيق البروتوكول تطبيقاً صارما. |
Absorbing that backlog was thus an absolute priority. | UN | ولذلك، فإن الأولوية المطلقة هي التخلص من التقارير المتراكمة. |
My country, like others, believes that the absolute priority in disarmament efforts should be nuclear disarmament. | UN | إن بلدي، مثل بلدان أخرى، يعتقد أن الأولوية المطلقة في جهود نزع السلاح يجب أن تكون نزع السلاح النووي. |
27. absolute priority should be given to the safety of peacekeepers. | UN | 27 - وأكد كذلك على ضرورة إعطاء الأولوية المطلقة لسلامة حَفَظة السلام. |
Moldova's advancement on the path to European integration, the primary goal of which is the overall modernization of the country, remains the absolute priority of the domestic and external policies of the Republic of Moldova. | UN | لا يزال تقدم مولدوفا على طريق التكامل الأوروبي، وهدفه الأساسي التحديث الشامل للبلد، الأولوية المطلقة للسياسات الداخلية والخارجية لجمهورية مولدوفا. |
Because it is at the heart of any lasting peace in the region and throughout the world, the settlement of the Israeli-Palestinian conflict must remain an absolute priority for our Organization. | UN | وينبغي أن يبقى إنهاء الصراع الإسرائيلي الفلسطيني الأولوية المطلقة لمنظمتنا لأنه في لب تحقيق أي سلم دائم في المنطقة وفي العالم. |
While attendance at seminars and conferences related to the role of the Tribunal plays an important advocacy role, judicial activities in The Hague have absolute priority. | UN | وفي حين أن حضور الحلقات الدراسية والمؤتمرات ذات الصلة بدور المحكمة له دوره الهام في مجال الدعوة، فإن للأنشطة القضائية في لاهاي الأولوية المطلقة. |
They further requested the High Commissioner for Human Rights to ensure that the finalization and subsequent launching of a plan of action be given absolute priority and that necessary resources be made available. | UN | كما طلبوا إلى مفوضية حقوق اﻹنسان أن تكفل إعطاء الأولوية المطلقة ﻹنجاز، ومن ثم استهلال، خطة عمل في هذا الشأن مع توفير الموارد اللازمة لذلك. |
It noted with satisfaction the absolute priority accorded in the constitutional law to children and the 11 commitments undertaken in 2007 in partnership with United Nations agencies and other partners. | UN | وأشارت مع الارتياح إلى الأولوية المطلقة التي توليها أنغولا في القانون الدستوري للأطفال وإلى الالتزامات الأحد عشر التي قطعتها أنغولا في عام 2007 بالتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء. |
He recommended that the implementation of the Action Plan for IDPs - with amendments to account for the newly displaced population - be given absolute priority by the Government. | UN | وأوصى الممثل بأن تعطي الحكومة الأولوية المطلقة لتنفيذ خطة العمل لفائدة المشردين داخلياً - مع إدخال تعديلات عليها لوضع حالة السكان الذين تشردوا مؤخراً في الاعتبار. |
58. The Constitution Act gives absolute priority to children, considering them society's most vulnerable group. | UN | 58- يولي القانون الدستوري الأولوية المطلقة للأطفال معتبراً إياهم الفئة الأضعف من بين السكان. |
The first priority should be to boost demand in order to reduce unemployment, especially through public investment and more direct job creation. | UN | وينبغي أن تُعطى الأولوية المطلقة لحفز الطلب من أجل الحد من البطالة، ولا سيما عن طريق الاستثمارات العامة وإيجاد المزيد من فرص العمل المباشر. |
No loss of civilian life as a result of egregious, open acts against citizens can be shielded by citing the inviolability of State sovereignty or the absolute primacy of the principle of non-interference. | UN | ولا يمكن بالإشارة إلى حرمة سيادة الدول أو الأولوية المطلقة لمبدأ عدم التدخل أن نحمي أيا من أرواح المدنيين التي تفقد نتيجة للأفعال البشعة الصريحة ضد المواطنين. |
It should also be noted that demining operations were given the highest priority in the national recovery, reconstruction and development plan. | UN | ويجب اﻹشارة أيضا إلى أن عمليات إزالة اﻷلغام تشكل اﻷولوية المطلقة في إطار الخطة الوطنية لﻹنعاش والتعمير والتنمية. |
overriding priority issues have been identified. | UN | كما تم تحديد القضايا ذات الأولوية المطلقة في هذا الصدد. |
Out of all my cases, this guy was never flagged As top priority, | Open Subtitles | من بين قضاياي كلها لم يُمنح هذا الرجل الأولوية المطلقة |