"الأولوية الواجبة" - Translation from Arabic to English

    • due priority
        
    • appropriate priority
        
    • due primacy
        
    • priority to
        
    • due prominence
        
    • priority it deserves
        
    That issue should be given due priority in the deliberations of States parties and in the outcome document of the Review Conference. UN واختتم قائلاً إن هذه المسألة لا بد وأن تولى الأولوية الواجبة في مداولات الدول الأطراف وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي.
    That issue should be given due priority in the deliberations of States parties and in the outcome document of the Review Conference. UN واختتم قائلاً إن هذه المسألة لا بد وأن تولى الأولوية الواجبة في مداولات الدول الأطراف وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي.
    It was time for the international community to give due priority to the question of Puerto Rico. UN وأضاف أن الوقت قد حان لكي يعطي المجتمع الدولي الأولوية الواجبة لمسألة بورتوريكو.
    It hoped that the 2005 World Summit would provide an opportunity to give due priority to the issue of development in the agenda of the United Nations. UN والمأمول أن يكون مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 فرصة لإعطاء الأولوية الواجبة لمسألة التنمية في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    In his view, delegation of authority had not been matched by an effective system of accountability and due priority must be given to that issue. UN وأضاف أن من رأيه أن تفويض السلطة لم يواكبه نظام فعال للمساءلة وأنه ينبغي إعطاء الأولوية الواجبة لهذه المسألة.
    In future, the Committee expects that due priority will be given to the timely issuance of all reports emanating from the Advisory Committee. UN وفي المستقبل، تتوقع اللجنة أن تُعطى الأولوية الواجبة لإصدار جميع التقارير الصادرة عن اللجنة الاستشارية في مواعيدها.
    The UNIDO Accountability Framework for Security Management (AFSM) stipulates that the Director General ensures that safety and security are core components of all programmes and activities, and that security risk assessments are considered and given due priority from the start of all planning processes. UN وينص إطار المساءلة الخاص بإدارة الأمن في اليونيدو على أن يتكفَّل المدير العام بأن يكون الأمن والأمان عنصرين أساسيين في جميع البرامج والأنشطة، وعلى أن تؤخذ تقييمات المخاطر الأمنية بعين الاعتبار وتولى الأولوية الواجبة منذ بداية عمليات التخطيط كلّها.
    The international community should, therefore, give due priority to the least developed countries in order to accelerate progress in their attainment in the least developed countries by 2015. UN ولذلك ينبغي أن يعطي المجتمع الدولي، الأولوية الواجبة لأقل البلدان نموا من أجل تسريع وتيرة تقدمها في بلوغ تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    She requested clarification of the ways in which human rights could be integrated into the post-2015 development agenda, and the ways in which States could use a human-rights-based approach to give due priority to wastewater management. UN وطلبت توضيحات بشأن سبل إدراج حقوق الإنسان ضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ، والسبل التي يمكن للدول أن تسلكها في اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان بهدف إيلاء الأولوية الواجبة لمعالجة المياه المستعملة.
    B. States should ensure that public policies accord due priority to persons living in extreme poverty 51 - 55 10 UN باء - ينبغي للدول أن تضمن أن السياسات العامة تولي الأولوية الواجبة للأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع 51-55 13
    B. States should ensure that public policies accord due priority to persons living in extreme poverty UN باء- ينبغي للدول أن تضمن أن السياسات العامة تولي الأولوية الواجبة للأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع
    Although the pillars should be considered indivisible, interrelated and interdependent, the biennial budget adopted in 2007 had not given development activities due priority. UN ومع أنه ينبغي النظر إلى هذه الدعائم على أنها مترابطة وغير قابلة للتجزئة، فإن ميزانية فترة السنتين التي اعتمدت عام 2007 لم تول الأنشطة الإنمائية الأولوية الواجبة.
    It was also noted that due priority should be given to the need for State officials to enjoy such immunity, for the sake of stable relations among States; UN وأشير أيضا إلى أنه ينبغي إيلاء الأولوية الواجبة لضرورة تمتع المسؤولين الحكوميين بمثل هذه الحصانة، وذلك لما فيه مصلحة العلاقات بين الدول؛
    A strategic contribution by the Special Adviser could involve ensuring that risks of largescale violence are understood and given due priority. UN ويمكن أن يقدم المستشار الخاص مساهمة استراتيجية تتمثل في الوعي بمخاطر حدوث انتهاكات واسعة النطاق وإعطائها الأولوية الواجبة.
    Possibilities for innovative financing should be examined for adequacy, predictability and sustainability, and such financing should only be viewed as additional to ODA, with due priority being given to least developed countries. UN وينبغي بحث إمكانيات للتمويل المبتكر لتحقيق الكفاءة، وإمكانية التنبؤ، والاستدامة، وينبغي اعتبار هذا التمويل إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، مع إعطاء الأولوية الواجبة لأقل البلدان نمواً.
    Requests that these issues and constraints are addressed with due priority in view of their importance; UN 45- يطلب معالجة هذه القضايا والمعوقات مع إعطائها الأولوية الواجبة بالنظر إلى أهميتها؛
    It also decided to give the item due priority at its sixtieth session, on the understanding that action required by previous resolutions of the Commission on the subject would continue to remain operative, including the request to the SecretaryGeneral to submit a report to the Commission regarding their implementation. UN كما قررت أن تولي البند المذكور الأولوية الواجبة في دورتها الستين، على أن يكون مفهوماً أن تظل الإجراءات التي تقتضيها القرارات السابقة التي اتخذتها اللجنة في هذا الشأن نافذة، ومن بين تلك الإجراءات الطلب الموجه إلى الأمين العام بأن يقدم إلى اللجنة تقريراً عن تنفيذها.
    Some delegations further noted that States parties are required to give due priority to the realization of economic, social and cultural rights when deciding how to use available resources and that they should avoid deliberately retrogressive measures. UN وأشارت بعض الوفود أيضاً إلى أن الدول الأطراف ملزمة بإعطاء الأولوية الواجبة لإعمال هذه الحقوق عندما تبت في كيفية استخدام الموارد المتاحة وأن عليها أن تتجنب اتخاذ الإجراءات التراجعية بصورة متعمدة.
    We therefore encourage States and regional fisheries management organizations or arrangements to give due priority to the implementation of the results of the Conference. UN وبالتالي، فإننا نشجع الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على إيلاء الأولوية الواجبة لتنفيذ نتائج المؤتمر.
    Similarly, the ongoing efforts to restructure the Secretariat must be balanced and accord appropriate priority to development concerns. UN وبالمثل يجب أن تكون الجهود الجارية ﻹعادة هيكلة اﻷمانة متوازنة وأن تولي اﻷولوية الواجبة للشواغل الخاصة بالتنمية.
    In implementing this recommendation, the Committee stresses the need for the State party to pay particular attention to ensuring that its policies and procedures for children in asylum seeking, refugee and/or immigration detention give due primacy to the principle of the best interests of the child. UN وتشدد اللجنة على ضرورة أن تولي الدولة الطرف، عند تنفيذ هذه التوصية، اهتماماً خاصاً لضمان الأولوية الواجبة لمصالح الطفل الفضلى في سياساتها وإجراءاتها المتعلقة بالأطفال ملتمسي اللجوء و/أو اللاجئين و/أو المحتجزين في مراكز الهجرة.
    CoE-ECRI also urged Monaco to give due prominence to this subject in school curricula. UN وحثت اللجنة موناكو على إيلاء الأولوية الواجبة لهذا الموضوع في المناهج الدراسية(43).
    52. Call upon States to give the education of people of African descent the priority it deserves in public programmes and budgets. UN 52- نهيب بالدول أن تعطي الأولوية الواجبة لتعليم الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي ضمن البرامج والميزانيات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more