"الأولوية على" - Translation from Arabic to English

    • priority over
        
    • precedence over
        
    • priority to
        
    • primacy over
        
    • precedence on the
        
    • priority on
        
    • a priority
        
    • prevail over
        
    • priority ranking than that of the
        
    • trumps
        
    • prioritized over
        
    Concern was raised that trade was given priority over other policy objectives. UN وأثير قلق مردُّه أن التجارة مُنحت الأولوية على أهداف سياساتية أخرى.
    The order of precedence speaks to the fact that Member States enjoy priority over observers when speaking in the general debate. UN يشير الترتيب المتبع إلى كون الدول الأعضاء تعطى الأولوية على المراقبين عند التكلم في المناقشة العامة.
    In this context, the Special Rapporteur would like to reiterate that it can no longer be taboo to demand that women's rights take priority over intolerant beliefs that are used to justify gender discrimination. UN وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يكرر التأكيد أنه لم يعد من الممكن أن يكون من المحرمات الطلب بأن تكون لحقوق المرأة الأولوية على المعتقدات المتعصبة المستخدَمة لتبرير التمييز بين الجنسين.
    It was regrettable that the second meeting could not be held since personal interests seemed to have taken precedence over that of the party. UN مما يدعو لﻷسف أن الاجتماع الثاني قد لا يعقد نظرا ﻷنه يبدو أن المصالح الشخصية قد أصبح لها الأولوية على مصالح الحزب.
    That provision gave priority to one area of the work of the United Nations at the expense of the others. UN وقالت إن هذا التخصيص يعطي لمجال واحد من مجالات عمل الأمم المتحدة الأولوية على حساب غيره من المجالات.
    However, the need for enabling laws notwithstanding, the Convention had primacy over domestic laws. UN بيد أن للاتفاقية الأولوية على القوانين المحلية على الرغم من الحاجة إلى تمكين القوانين.
    His Government considered that, as a human rights issue, the right to return had priority over other related issues. UN وأوضح أن حكومته ترى أن حق العودة، كمسألة من مسائل حقوق الإنسان، له الأولوية على المسائل الأخرى ذات الصلة.
    But work on the redevelopment of Montserrat has now taken priority over the constitutional review talks. UN غير أن العمل من أجل إعادة تنمية مونتيسيرات غدت له الأولوية على محادثات مراجعة الدستور.
    It would go against the integrity of the Convention to give some elements priority over others. UN فإعطاء بعض العناصر الأولوية على العناصر الأخرى يتنافى مع تكامل الاتفاقية.
    She hoped that the Convention was part of Peruvian national law and that it took priority over any such interpretations. UN وأعربت عن أملها في أن تصبح الاتفاقية جزءا من القانون الوطني لبيرو وأن تكون لها الأولوية على أي تفسيرات من هذا القبيل.
    In the view of the Committee, the judicial activities at The Hague should have priority over public relations activities and attendance at external meetings. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن تكون للأنشطة القضائية في لاهاي الأولوية على أنشطة العلاقات العامة وحضور اجتماعات خارجية.
    In Norway, for example, incorporation included a clause giving the Covenant priority over other normative enactments. UN ففي النرويج، على سبيل المثال، شمل الإدماج مادة تعطي العهد الأولوية على القوانين المعيارية.
    And they are accorded priority over other candidates if they are found suitable for appointment. UN ويعطون الأولوية على غيرهم من المرشحين إذا ارتئي أنهم مناسبون للتعيين.
    In the filling of vacancies, women were given priority over other equally qualified candidates and certain posts were reserved for women. UN وعند ملء الشواغر، تعطى للنساء الأولوية على المرشحين الآخرين الذين يتمتعون بنفس المؤهلات، ويتم حجز بعض المناصب للنساء.
    If the databases of the Police Force of the Slovak Republic specify that the given person should be refused entry, arrested or detained, arrest and detention take priority over the refusal of entry to the Slovak Republic. UN وإذا أوضحت قاعدة البيانات الموجودة لدى قوات الشرطة في سلوفاكيا أن شخصا ما ينبغي منعه من الدخول، أو القبض عليه أو احتجازه، فإن عملية القبض والاحتجاز يكون لها الأولوية على منع دخوله إلى سلوفاكيا.
    It was unclear if it took precedence over the Constitution and domestic laws or even if it could actually be invoked by the courts. UN فليس من الواضح ما إذا كانت له الأولوية على الدستور والقوانين المحلية أو حتى ما إذا كان يتم الاحتكام إليه أمام المحاكم.
    We cannot accept that any trade barrier could take precedence over the full respect for human rights. UN لا يمكننا أن نقبل أن تكون لأي حاجز تجاري الأولوية على الاحترام التام لحقوق الإنسان.
    Civil judges were required to negotiate with the parties concerned in order to reach their decisions, which must ensure the well-being of the child, and their rulings on guardianship had precedence over all others. UN والمطلوب من القضاة المدنيين أن يتفاوضوا مع الأطراف المعنية من أجل التوصل إلى قراراتهم، التي يجب أن تضمن رفاهية الطفل. وللأحكام التي يصدرونها بشأن الولاية الأولوية على جميع الأحكام الأخرى.
    One specific measure already in place is to give priority to selecting female candidates over male candidates for vacant posts. UN ومن التدابير المحددة التي يجري تطبيقها بالفعل إعطاء المرشحات الأولوية على المرشحين عند الاختيار لملء الوظائف الشاغرة.
    ICTR also has primacy over national courts. UN وللمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أيضا الأولوية على المحاكم الوطنية.
    The Committee would continue to follow the practice of the General Assembly in giving precedence on the list of speakers to representatives of regional groups or groups of States. UN وستواصل اللجنة اتباع ممارسة الجمعية العامة بإعطاء الأولوية على قائمة المتكلمين لممثلي المجموعات الإقليمية أو مجموعات الدول.
    These programmes should be inclusive and focus, as a priority, on engaging with people from marginalized groups. UN وينبغي أن تكون هذه البرامج شاملة وتركز من باب الأولوية على التعاون مع الأشخاص المنتمين إلى الفئات المهمّشة.
    The Fifth Committee might wish to recommend that concrete individual accountability measures should be developed on a priority basis, in consultation with staff representatives. UN وحبذت المتكلمة تفكير اللجنة الخامسة في التوصية بالعمل على سبيل الأولوية على وضع تدابير ملموسة لكفالة المساءلة الشخصية، بالتشاور مع ممثلي الموظفين.
    Subsequently, their provisions, in accordance with Polish Constitution, prevail over the national legislation and are directly applicable, as appropriate. UN ونتيجة لذلك فإن أحكامها لها الأولوية على التشريع الوطني، وفقا لدستور بولندا، وتطبق بشكل مباشر حسب الاقتضاء.
    While it is possible that States could provide that an acceptance in satisfaction of the secured obligation operates a purge of all rights, this would invariably lead secured creditors with a higher priority ranking than that of the enforcing secured creditor to take over the enforcement process. UN وفي حين أنه يمكن أن تنص تشريعات الدول على أنّ مفعول القبول على سبيل الوفاء بالالتزام المضمون هو إنهاء جميع الحقوق، فإن هذا سيحدو دائما بالدائنين المضمونين المتفوقين في الأولوية على الدائن المضمون المنفِذ إلى تولي عملية الإنفاذ.
    Ali's life trumps what you want, Spencer. Open Subtitles حياة آلي لها الأولوية على ما تريدنه يا سبينسر
    Some asserted that in allocating resources, programme activities should be prioritized over reporting, monitoring and evaluation exercises. UN وأكد البعض أنه ينبغي، في مجال تخصيص الموارد، إيلاء أنشطة البرنامج الأولوية على عمليات الإبلاغ والرصد والتقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more